ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to English » Electronics / Elect Eng

anziehen

English translation: actuate / energise / engage (relays)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:anziehen
English translation:actuate / energise / engage (relays)
Entered by: Claire Cox
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:59 Jul 23, 2007
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / residual current monitors
German term or phrase: anziehen
This is a Powerpoint presentation about a residual current monitor. Not being an electrical expert, I'm not sure what verb to use in English for angezogen here:

Unteren Drehkodierschalter für Empfindlichkeit auf „TEST“ stellen.

Es wird abwechselnd ein Fehlerstrom von 30% und 50% von IΔN simuliert.

Die gelbe und rote LED blinken abwechselnd (1Hz), beide Ausgangsrelais sind dauerhaft **angezogen**.

Somit wird es möglich auch die Funktion nachgeschaltener Aktionen zu prüfen, welche normalerweise nur im Fehlerfall aktiv werden

Many thanks!
Claire Cox
Local time: 17:25
actuate / energise / engage
Explanation:
For the state (as in the text) I would use 'actuated' or 'energised', but 'engaged' is also possible (literally, the armature is 'pulled in').
Selected response from:

Ken Cox
Local time: 18:25
Grading comment
Many thanks Ken; my instinct was to up for the neutral "actuate", but it's good to have confirmation. Sorry for the delay in grading - I've been on holiday and I thought I'd done it before I left - evidently not!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2actuate / energise / engageKen Cox
5activatedAbdelhak Bouthir
3 +1to pick up
Robin Salmon
2 +2to pull in
efreitag


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
anziehen (here)
activated


Explanation:
activated

Abdelhak Bouthir
Local time: 18:25
Native speaker of: Native in ArabicArabic
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
anziehen (here)
to pull in


Explanation:
Relays pull in or are pulled in, afaik.

efreitag
Germany
Local time: 18:25
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 67

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dr. Fred Thomson: Yes, remain pulled in or are always pulled in. Note that Ken, too, is familiar with "pulled in."
16 mins

agree  Christo Metschkaroff: Relays always pull in or are pulled in - so the story goes ;-)
45 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
anziehen (here)
actuate / energise / engage


Explanation:
For the state (as in the text) I would use 'actuated' or 'energised', but 'engaged' is also possible (literally, the armature is 'pulled in').

Ken Cox
Local time: 18:25
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 723
Grading comment
Many thanks Ken; my instinct was to up for the neutral "actuate", but it's good to have confirmation. Sorry for the delay in grading - I've been on holiday and I thought I'd done it before I left - evidently not!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sladjana: actuated
3 mins

agree  Marcelo Silveyra: second vote for "actuated," although this one's for American English. Never quite liked "engaged," even though it can be used
14 mins
  -> On second thought, 'energised' is less desirable (if the relay is working properly, it will be actuated when it is energised, but it need not necessarily be actuated).
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
anziehen (here)
to pick up


Explanation:
Depending totally on my Langenscheidt "PC-Bibliothek" here, which says "to pick (pull) up, to respond, to operate (Relais)".

Robin Salmon
Australia
Local time: 03:25
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 23

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  efreitag: "pick up" confirmed by Ernst, Wörterbuch der industriellen Technik
1 hr
  -> I've checked Ernst myself now. It says, "(Relais) / pick up".
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 23, 2007 - Changes made by Marcus Malabad:
Term askedanziehen (here) => anziehen


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: