ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » German to English » Electronics / Elect Eng

Krallenklammer

English translation: claw clamps


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Krallenklammer
English translation:claw clamps
Entered by: Claire Cox
Options:
- Contribute to this entry

18:50 Jul 6, 2009Login or register (free) for more options.
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / Electrical equipment
German term or phrase: Krallenklammer
Appears in a list of activities performed by electricians:

Anbringen von Gitterträgern, **Krallenklammern**, Haltebügeln; Kanäle, Schlitze, Durchbrüche Dosenlöcher fräsen, stemmen, schlagen

This applies to electrical work in the construction industry in general.

I can't find anything specific for this term. Does anyone know what might be meant?

Many thanks.
Claire Cox
United Kingdom
Local time: 20:27
clawclamps
Explanation:
it´s a guess because of the following:
Other fastening methods include single clawclamps,bolted rotatable,bolted nonrotatable and non ISO standard MDC band clamps. Geometries for each fastening ...
pdf.directindustry.com/.../57018-58202-_82.html
Selected response from:

Ellen Kraus
Austria
Local time: 21:27
Grading comment
Thanks!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2clawclampsEllen Kraus


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
clawclamps


Explanation:
it´s a guess because of the following:
Other fastening methods include single clawclamps,bolted rotatable,bolted nonrotatable and non ISO standard MDC band clamps. Geometries for each fastening ...
pdf.directindustry.com/.../57018-58202-_82.html

Ellen Kraus
Austria
Local time: 21:27
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 7
Grading comment
Thanks!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Languageman: In the absence of further context this seems to be a fair enough guess, but I think it should definitely be spelt "claw clamp". Gets quite a few hits on Google that way. Ellen, your confidence level (4) doesn't really reflect that this is a guess.
2 hrs
  -> thank you ! you´´re right, I shouldnt have relied on the link´s spelling.

agree  Richard Stephen: Really think it should be spelled as two words though.
11 hrs
  -> thank you !
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: