Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
German to English translations [PRO] Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / Conference room equipment | | German term or phrase: Farblichtsystem | Zwei professionelle, klimatisierte Tagungsräume sind mit Beamer, DSL-Netzwerk, Mikrofonanlage und Farblichtsystem ausgestattet. Technik mit Overhead, Leinwand, Flipchart, Pinnwand und Moderatorenkoffer ist im Preis inbegriffen.
Help appreciated. Googling was unsuccessful. |
| Kim MetzgerKudoZ activityQuestions: 1186 (none open) ( 10 closed without grading) Answers: 15199 Mexico
| | Local time: 16:12
|
| | Selected response from:
Michael Hudson Local time: 16:12
| Grading comment Thank you Michael and Bernd. 'Variable lighting' indeed seems to be the preferred term on UK, Australian and New Zealand sites, but I'm translating into US English and found 'colored lighting' to be more common on US sites. I also think the Osram translations are pretty decent. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |