Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

German: (weiter)reichen....erarbeiten (Signal)

English translation: route .... process (signal)



Localization World




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:(weiter)reichen....erarbeiten (Signal)
English translation:route .... process (signal)
Entered by:Trudy Peters
Options:
- Contribute to this entry

4:01am May 23, 2004Login or register (free) for more options.
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / closed loop control system
German term or phrase: (weiter)reichen....erarbeiten (Signal)
I am not sure what the signals do in English...

Here is the whole sentence and my current translation

In der Software wird das Signal von der Netzseite auf die Motorseite gereicht, und erarbeitet.
In the software the signal is tranferred from the line end to the motor end and acquired.

This is from a manual about a closed loop control system and here is the whole paragraph for contxt:

Das Binärsignal Lüfterdrehzahlüberwachung OK liegt, auf dem Binäreingang 3 der netzseitigen SUL siehe HW-Plan = ML2.***In der Software wird das Signal von der Netzseite auf die Motorseite gereicht, und erarbeitet**.Deshalb kommen beim Ansprechen der Lüfterüberwachung beide Meldungen F377 und F403.

Thanks for your input!
margarete
United States
route / process
Explanation:
I would say the signal is routed .... and processed.
Selected response from:

Trudy Peters
United States
Note from asker to answerer
Thanks Trudy and everybody.

I had figured out "processed" by myself (and, yes "erarbeiten was a typo). And "route" works very well here.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3route / process
Trudy Peters
3to be processed
Nathan Hanika
3(further) pass over .... execute (signal)
Wenjer Leuschel


  


Answers

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(further) pass over .... execute (signal)

Explanation:
In the software the signal is passed over from the line end to the motor end and executed.

That’s how I understand it. Probably, there will be some others coming up with better suggestions.


Wenjer Leuschel
Taiwan
Works in field
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 17
Login to enter a peer comment (or grade)


9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
route / process

Explanation:
I would say the signal is routed .... and processed.

Trudy Peters
United States
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 56
Note from asker to answerer
Thanks Trudy and everybody.

I had figured out "processed" by myself (and, yes "erarbeiten was a typo). And "route" works very well here.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree gangels
3 mins

agree Dr. Fred Thomson
8 mins

agree Klaus Herrmann: Yes, erarbeitet is a typo.
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)


10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
to be processed

Explanation:
In the software the signal is passed over from the mains end to the motor end (in order) to be processed.

To keep it simple.

I am sure it should be *v*erarbeitet.

Nathan Hanika
United Kingdom
Specializes in field
PRO pts in category: 23
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list