Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

German: Anschlussnehmer

English translation: power recipient/customer







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Anschlussnehmer
English translation:power recipient/customer
Entered by:Lee Penya
Options:
- Contribute to this entry

11:48am Sep 14, 2005Login or register (free) for more options.
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Energy / Power Generation
German term or phrase: Anschlussnehmer
This appears in an amendment to a "Netzanschlussvertrag":

"Die Kraftwerksgesellschaft (als ***Anschlussnehmer***) and die ABC AG (als Netzbetreiber) haben am XX.XX.2005 einen Netzanschlussvertrag für das geplante Kraftwerk abgeschlossen, der die technischen Anforderungen und Voraussetzungen für den unmittelbaren Anschluss des Kraftwerkes für die Einspeisung elektrischer Energie in das Elektrizitätsversorgungsnetz des Netzbetreibers regelt."
Lee Penya
United States
Power Recipient
Explanation:
could work here ... as could simply "customer"
Selected response from:

Brie Vernier
Germany
Note from asker to answerer
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3Power Recipient
Brie Vernier
4 +1party connected/connecting (into the grid)David Moore
1 +1User
easyservice


  


Answers

2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
Power Recipient

Explanation:
could work here ... as could simply "customer"

Brie Vernier
Germany
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 19

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree a.j.lever: or simply 'recipient'
1 hr
  -> Thanka, a.j., "Recipient" works, too

agree Trudy Peters: customer was my first thought
5 hrs
  -> Thanks, Trudy

agree Arthur Allmendinger: customer
20 hrs
  -> Thanks, Arthur

neutral Victor Dewsbery: (Later note on 2 March 06): I think the Anschlussnehmer is the supplier and not the customer in this context. (I found this entry because I am doing a similar grid connection contract).
169 days
  -> Thanks for the note, Victor ...
Login to enter a peer comment (or grade)


4 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +1
User

Explanation:
würde ich sagen

easyservice
Italy
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Nicole Y. Adams, M.A.: Wuerde ich mich anschliessen
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
party connected/connecting (into the grid)

Explanation:
is what this is; it is clearly a private energy generator which is being connected to the national energy grid, and should be diescribed like this, IMO.

David Moore
Germany
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 129

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Victor Dewsbery: (Later note on 2 March 06): In a similar contract (which I have on my desk now), I will use "connected party". Your explanation describes the situation in my contract, too.
169 days
  -> Thanks Victor; although technically, Brie is also correct with "customer" as in "a recipient of services", I think this was more accurate in the context.
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list