ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to English » Energy / Power Generation

Dauerleistung VL 80 °C, ZT: 45°C (L/h)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Dauerleistung VL 80 °C, ZT: 45°C (L/h)
English translation:Continuous output supply flow 80°C, tap temperature 45°C (litres/hour)
Entered by: philgoddard
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:38 Oct 23, 2009
This question was closed without grading. Reason: Other

German to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Energy / Power Generation / Solar hot water storage unit
German term or phrase: Dauerleistung VL 80 °C, ZT: 45°C (L/h)
This is a list of specifications for a solar hot water storage unit, with things like height, diameter, rated output. I know that Dauerleistung is continuous output, but can anyone work out what VL and ZT are please?
philgoddard
Local time: 17:55


Summary of answers provided
4Vorlauf / Zirkulationstemperatur
John Jory
3siehe unten
Bernd Runge


Discussion entries: 1





  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Vorlauf / Zirkulationstemperatur


Explanation:
VL stands for "Vorlauf", and ZT probably stands for "Zirkulationstemperatur" (another option is "Zonentemperatur", but not as likely).
Standard terminology in hot water heating circuits.
Vorlauf = supply flow / outflow
Rücklauf = return flow
However, the (L/h) is slightly puzzling, unless it is followed by a value that specifies the hourly (circulation) flow rate.

John Jory
Local time: 00:55
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 57
Notes to answerer
Asker: Sorry to close this without grading - I'd like to have split the points between you, but I can't. I went for your "supply flow" and Bernd's "tap temperature". Thank you very much for your helpful answer.

Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
siehe unten


Explanation:
... means
continuous output based on a supply temperature of 80 °C and a tapping temperature (Zapftemperatur) of 45 °C measured in litres per hour.
Take a look at http://www.gumplmayr.at/files/dekatherm-solar-pl.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 11 Stunden (2009-10-24 10:26:18 GMT)
--------------------------------------------------

Nochmal auf deutsch:
Ich kann bei einer Vorlauftemperatur von 80 °C pro Stunde X [die Zahl müsste in der nächsten Spalte stehen] Liter Warmwasser mit einer Temperatur von 45 °C zapfen.

Bernd Runge
Germany
Local time: 00:55
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 183
Notes to answerer
Asker: See my note to John. I went for tap (rather than tapping) temperature. Thank you very much for your answer.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 24, 2009 - Changes made by philgoddard:
Edited KOG entryphilgoddard's old entry - "Dauerleistung VL 80 °C, ZT: 45°C (L/h)" => "Continuous output supply flow 80°C, tap temperature 45°C (litres/hour),"
Oct 24, 2009 - Changes made by philgoddard:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: