ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to English » Energy / Power Generation

Teilgewerk

English translation: partial maintenance group


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
05:48 Jun 24, 2011
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Energy / Power Generation / Dampfkessel Wartung
German term or phrase: Teilgewerk
Für jedes Teilgewerk sind in numerischer Reihenfolge (z. B. der Zeichnungsnummern) Kapitel zu erstellen. Im Rahmen von Revisionsstillständen ist die Maßnahme des AN ein Teilgewerk der Blockrevision.
taxman
Local time: 00:45
English translation:partial maintenance group
Explanation:
Falls der Zusammenhang Wartung und Service ist.
(was ich wegen des Wortes 'Revision' angenommen habe)
Selected response from:

coopergaby
Local time: 00:45
Grading comment
thank you
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1sub-trade (sub-work, contributary trade)
Johannes Gleim
3 -1partial maintenance group
coopergaby


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
partial maintenance group


Explanation:
Falls der Zusammenhang Wartung und Service ist.
(was ich wegen des Wortes 'Revision' angenommen habe)


    Reference: http://www.saptranslation.com/M/Maintenance-Group.html
coopergaby
Local time: 00:45
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 6
Grading comment
thank you

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  hazmatgerman: Siehe Gleim.
2 days7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
sub-trade (sub-work, contributary trade)


Explanation:
Both Duden and Wahrig (and Muret-Sanders) support
Gewerk = trade, craft, guild
http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/tech_engineering...
http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/construction_civ...

I get the feeling you may be confused about the word "Gewerke" which means trades (e.g. plumbers, carpenters, etc). This makes sense with an FM system, as it is logical to break down things like orders to contractors for various kinds of regular maintenance and repairs into sub-groups defined by trades.
http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/tech_engineering...

Gewerk ist die Bezeichnung für die Arbeiten der verschiedenen bei der Bauausführung tätig werdenden Handwerker. Das sind zum Beispiel Maurer, Stahlflechter, Betonarbeiter, Zimmerer, Tischler, Fliesenleger, Sanitär- und Elektroinstallateure usw. (I can't remember where I got that definition)
Gewerke = trades
http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/construction_civ...

Gewerk n craft, trade
mechanisches Gewerk n mechanical trade
Gewerkeablauf m sequence of trades, sequence of works
arbeitsaufwendige Gewerke npl labour-consuming trades
(Gelbrich, Fachwörterbuch Architektur und Bauwesen)

Als Gewerk bezeichnet man handwerkliche und bautechnische Arbeiten im Bauwesen.

Im Bauwesen umfasst ein Gewerk im Allgemeinen die Arbeiten, die einem in sich geschlossenen Bauleistungsbereich zuzuordnen sind. Im Baubereich bilden handwerkliche (HWK) und industriell (IHK) geprägte Berufsbilder in der Regel die berufsprägenden Tätigkeiten der Gewerke ab. Die Vergabe- und Vertragsordnung für Bauleistungen (VOB) nimmt im Teil C ebenfalls eine Unterteilung der Gewerke vor und beschreibt die jeweiligen allgemeinen technischen Vertragsbedingungen für Bauleistungen. Die Gewerkeeinteilung der VOB/C geht aber meist tiefer als die typischen Vergabeeinheiten bei der gewerksweisen Vergabe. Die öffentlichen Auftraggeber sind im Regelfall zur gewerksweisen Vergabe verpflichtet. Private Auftraggeber können auch komplette Bauleistungen an einen Generalunternehmer vergeben oder Gewerke zusammengefasst ausschreiben.
http://de.wikipedia.org/wiki/Gewerk

There is no common translation for Teilgewerk, as seen below:

Um günstige Angebote bei auskömmlichen Preisen durch effizientes Bauen zu ermöglichen, bietet Drees & Sommer Lean Management beispielsweise beim mehrfach praktizierten Partnermodell (Teilgewerke mit Gesamt- garantie) an.
Deutsch: dreso.com/german/presse/3290.htm
In order to achieve favorable tenders at reasonable prices through efficient construction, Drees & Sommer offers Lean Management using the frequently practiced Partner Model (sub-trade contracting with overall guarantee).
Englisch: dreso.com/english/presse/3290.htm
:
Dieser Effekt liegt in der Historie, da wir für viele Teilgewerke im Bau verschiedene Planer haben.
Deutsch: light-building.messefrankfurt.com/f...date_detail=
This effect is an historical one, since we have various planners for many different contributory trades in the construction industry.
Englisch: light-building.messefrankfurt.com/f...date_detail=
:
Wir sind Ihr Partner, der Ihr Logistikprojekt perfekt umsetzt und involvierte Teilgewerke in den Verantwortungsbereich übernimmt, koordiniert und überwacht.
Deutsch: www.salomon.at/index.php?id=162&L=h...2Fdohigal/
We act as your partner, optimally implementing, coordinating and supervising your logistics project and taking on responsibility for sub-works.
Englisch: www.salomon.at/index.php?id=162&L=1
http://www.linguee.de/deutsch-englisch/uebersetzung/teilgewe...

Sub-Trade Contractors

Allied Services

Cancor Cutting & Coring Ltd.
Propacific Restorations Ltd.
Westcoast Scanning Ltd.
Securco Services
http://www.micabc.com/MemberDirectory/SubTradeContractors/ta...

How do you translate the word "sub-trade" into spanish?
Let's take the following as an example:
The sub-contractor must inform the sub-trades when work is needed
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1803045

Do you have a strong desire for high standards in customer service and quality? If so, please fill out the form below (or download sub-trade application form, fill out and fax it to us) and we’ll contact you.
http://www.revisionrenovations.com/contact-revision/sub-trad...

and other 86.600 relevant Google links for "sub-trade"
http://www.google.de/#hl=de&pq="gegen jede krankheit ein kra...

Johannes Gleim
Local time: 00:45
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 66

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  hazmatgerman: Was Sie sich immer für Mühe machen. Hoffentlich wird es auch wahrgenommen und anerkannt. Gruß.
1 day58 mins
  -> Danke für die Anerkennung! Die meisten Kollegen sehen das so .. bis auf ganz wenige.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: