ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to English » Energy / Power Generation

Solche Dimensionen gehen dann nur aus eigener Kraft

English translation: such magnitudes are only achievable by market inherent forces


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:29 Jul 20, 2011
German to English translations [PRO]
Social Sciences - Energy / Power Generation
German term or phrase: Solche Dimensionen gehen dann nur aus eigener Kraft
"Es ist deshalb nicht vermessen, wenn Marktforscher mit einer Verzehnfachung des Weltmarktes in den kommenden 15 Jahren rechnen- wohlgemerkt gehen solche Dimensionen dann nur aus eigener Kraft."

This is from an article about the solar power market. It seems to be written as though spoken which is giving me some trouble. Prior to this, it discusses how the solar market is on the up.

So far I have "It is therefore not an exaggeration if market researchers estimate a tenfold increase in the global market in the next fifteen years – such a rise will only materialize through indiviudal effort"

It is the last part I am confused about with reference to how "gehen" is used.
FionnaL
English translation:such magnitudes are only achievable by market inherent forces
Explanation:
'gehen' in this context means 'to work' as in the example sentence.
I would interpret 'aus eigener Kraft' to refer to 'Weltmarkt' in the previous sentence - i.e. 'aus eigener Kraft des Marktes', without subsidies.
Selected response from:

coopergaby
Local time: 00:45
Grading comment
Thanks, in the end it was translated as "under the industry's own steam" which follows on from your interpretation
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4This type of growth can only be achieved through trying hard independently from ...
Sebastian Witte
3such magnitudes are only achievable by market inherent forces
coopergaby


Discussion entries: 7





  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
This type of growth can only be achieved through trying hard independently from ...


Explanation:
Might work for you.

Sebastian Witte
Germany
Local time: 00:45
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Cilian O'Tuama: "trying hard independently from" - sorry, sounds dreadful to my ears (though I agree with your interpretation of "gehen" here).
6 hrs
  -> If aus eigener Kraft was as straightforward an expression to translate as your criticism suggests then why am I at this point still the only one answering? In my view "aus eigener Kraft" is difficult to translate and at least I did come up w/ sump'n.
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
such magnitudes are only achievable by market inherent forces


Explanation:
'gehen' in this context means 'to work' as in the example sentence.
I would interpret 'aus eigener Kraft' to refer to 'Weltmarkt' in the previous sentence - i.e. 'aus eigener Kraft des Marktes', without subsidies.

Example sentence(s):
  • das geht nicht - this won\'t work
coopergaby
Local time: 00:45
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 6
Grading comment
Thanks, in the end it was translated as "under the industry's own steam" which follows on from your interpretation
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: