Bereichsbrücke

English translation: mode change bypass {factor}

16:28 Feb 22, 2006
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial / couplings,
German term or phrase: Bereichsbrücke
Die Blockierüberwachung ist standardmäßig auf folgende Werte voreingestellt:

Solldrehzahl: 100 min-1
Abschaltverzögerung: 0,1 s
Anlaufüberbrückung: 1,5 s

Am Stillstandswächter und am Zeitrelais können die Einstellungen verändert werden.

Einstellmöglichkeiten:

- Grenzwert der überwachten Drehzahl aus folgenden Einzelwerten
o Grenzwert 0,5…10 min-1 GW
o Faktor für den Grenzwert in Stufen 1, 10, 100 FG
o Faktor aus Bereichsbrücke FB
(Kontakte 13/14 offen: FB = 3; Kontakte 13/14 gebrückt: FB = 10)
o Anzahl der zur Signalgabe verwendeten Messstifte X

Der Drehzahlgrenzwert ergibt sich wie folgt:
nG = GW × FG × FB / X

- Abschaltverzögerung 0,1…30 s
Es wird empfohlen, die Abschaltverzögerung stets auf den Minimalwert einzustellen.

- Anlaufüberbrückung 0,8 s … 12 min
Da die im Stillstandswächter integrierte Anlaufüberbrückung nur sehr grob einstellbar ist, ist diese deaktiviert (Kontakte 15/16 nicht gebrückt). Die Anlaufüberbrückungszeit wird am Zeitrelais eingestellt.
Niamh Mahony
Local time: 14:50
English translation:mode change bypass {factor}
Explanation:
Sounds to me like this "motor jammed" monitor is to be bypassed when starting so I might go with something like this.

You might also use "speed {range} change bypass" or some such.
Selected response from:

jccantrell
United States
Local time: 05:50
Grading comment
Thanks, jccantrell. Bypass is good.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3mode change bypass {factor}
jccantrell


  

Answers


42 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
mode change bypass {factor}


Explanation:
Sounds to me like this "motor jammed" monitor is to be bypassed when starting so I might go with something like this.

You might also use "speed {range} change bypass" or some such.

jccantrell
United States
Local time: 05:50
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 106
Grading comment
Thanks, jccantrell. Bypass is good.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search