ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to English » Engineering: Industrial

leistungsmäßige Ansteuerung


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:28 Jul 21, 2011
This question was closed without grading. Reason: Other

German to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial
German term or phrase: leistungsmäßige Ansteuerung
Context:

"Die komplette leistungsmäßige Ansteuerung der Pumpen erfolgt durch den Kunden"

In the specifications (Lastenheft) for an installation (cf. http://www.proz.com/kudoz/4445683 etc.). This is specifically about pumps for a heat exchanger (Heizungspumpen (kesselseitig)).

* Sentence or paragraph where the term occurs: See above
* Document type: Performance specifications
* Target audience: Engineers/contractors
* Country and dialect (source): Germany
* Country and dialect (target): American English
David Williams
Local time: 04:06


Summary of answers provided
3supply of power
Johannes Gleim


Discussion entries: 5





  

Answers


54 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
supply of power


Explanation:
Vielleicht so:

"Die komplette leistungsmäßige Ansteuerung der Pumpen erfolgt durch den Kunden"

"the supply of power for (energizing) the pump shall be (or is) incumbent to the customer"

Ich sehe "leistungsmäßig" hier nicht als Steuerung oder Regelung, sondern einfach nur als Anschluß der Starkstromleitungen, im Gegensatz zu den eigentlichen Steuerleitungen.

--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2011-07-21 07:25:05 GMT)
--------------------------------------------------

I think that it does not deal with the control of the pump, but with power supply to the pump. Therefore "leistungsmäßig" is a paraphrase to "Anschluß" and "Starkstromkreis".

Johannes Gleim
Local time: 04:06
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 71
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: