ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to English » Engineering: Industrial

Verfahrens-und Systemtechnik

English translation: process and systems engineering


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:18 Nov 18, 2011
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial / Technical cybernetics
German term or phrase: Verfahrens-und Systemtechnik
name of a university faculty..... Faculty of Process Engineering and Systemstechnology ???
Erich Friese
Australia
Local time: 12:07
English translation:process and systems engineering
Explanation:
... hätte ich jetzt gedacht ...
Selected response from:

Bernd Runge
Germany
Local time: 04:07
Grading comment
....very much appreciated...thank you all

4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +8process and systems engineering
Bernd Runge


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +8
process and systems engineering


Explanation:
... hätte ich jetzt gedacht ...

Bernd Runge
Germany
Local time: 04:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 221
Grading comment
....very much appreciated...thank you all

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steffen Walter
8 mins
  -> Vielen Dank, Steffen.

agree  Colin Rowe: So sieht es auch die Otto von Guericke Universität Magdeburg: http://www.fvst.ovgu.de/vst/en/Faculty for Process and Syste... (Click on Union Jack flag for English site)
11 mins
  -> Vielen Dank, Colin. Das ist, was mir ein paar Sorgen bereitet hat. Diesen Studiengang scheint es fast nur in Deutschland zu geben ...

agree  Coqueiro
16 mins
  -> Danke schön!

agree  Max Hellwig: Technology geht auch, zumindest bei verfahrenstechnik bin ich mir sicher.
33 mins
  -> Vielen Dank, Max.

agree  Murad AWAD: Yes
2 hrs
  -> Thank you very much, Murad.

agree  Uta Kappler
4 hrs
  -> Vielen Dank, Uta!

agree  jccantrell: I would capitalize the first letters if a name. Also, in the USA, you probably would use "School" instead of faculty. Here, the faculty are the professors who teach there.
5 hrs
  -> Thanks, JC. Sure, capitalizing is self-explanatory. Sorry for being that sloppy ;-)

agree  Thayenga
1 day5 hrs
  -> Vielen Dank!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 18, 2011 - Changes made by Steffen Walter:
Field (write-in)Technical cybernatics => Technical cybernetics


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: