Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|German to English translations [PRO]|
Tech/Engineering - Engineering (general) / Vending Machine Part
|German term or phrase: Kassenführung|
|"5.1.3 Kassenführungen kontrollieren|
1× pro Jahr
Zwischen den Kassenführungen muss das Kontrollmass 157,8 +/- 0,6/0,5 mm betragen."
From a text about a vending machine. The only translation I can find for "Kassenführung" is "cash management" which is absolutely incorrect in this context. I think it is something like "cash guide device", but my best guesses along these lines get no Google hits at all. TIA for your help.
|cash channeling or channels or guides|
I'd think one of these would be reasonably accurate. After all, if it's in a coin-o-mat of some sort, "cash channels" for example could't refer to money laundering, could it...
Selected response from:
Local time: 04:32
|The client has rather belatedly sent a glossary containing, among other things, this very term, which the glossary translates as "cashbox guide". David's suggestions did include "guide", and his suggestions were generally more plausible, so he gets the points. But thanks to everyone who contributed - appreciate your help.|
4 KudoZ points were awarded for this answer
30 mins confidence:
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations