Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
22:46 Mar 25, 2007
German to English translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering (general) / measurement technology
German term or phrase:angestammte Anbieter
"Generell kann man sagen, dass das Feldgeräteportfolio sozusagen „rund“ geworden ist, es gibt kaum noch Lücken bei den angestammten Anbietern. "
The literal translation of "angestammt" is ancestral, which is obviously not a suitable choice in this context. How about regular, traditional, usual? Do these words get the meaning across? Or does anyone have any other suggestions?