English translation: assessment/evaluation of welding (quality)
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-11-28 12:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
German to English translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering (general) / Lieferantenbeurteilung
German term or phrase:Schweisstechnische Beurteilung
2. Schweisstechnische Beurteilung:
Bei der Beurteilung und dem Zulassungsentscheid ist die zuständige Schweissaufsichtsperson (SAP) hinzuzuziehen.
This is a short one-page document about Lieferantenbeurteilung.
Explanation: ... might fit here, given the scarce context.
-------------------------------------------------- Note added at 4 mins (2011-11-25 09:17:07 GMT) --------------------------------------------------
I believe "technisch" ist just a "filler" here, and need not be translated (compare many other examples of the use of "-technisch" in German).
-------------------------------------------------- Note added at 12 mins (2011-11-25 09:25:28 GMT) --------------------------------------------------
Regarding your added note, please see my comment on the redundancy of "-technisch". "Assessment of welding performance" might be another option (perhaps suppliers need to demonstrate their skills/equipment to the company assessing them).
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2011-11-25 11:30:24 GMT) --------------------------------------------------
Why are you baffled? This could well be referring to suppliers in industrial engineering, for which welding is part of their day-to-day business/operations.
Sorry for the scarce context, it's a very short document of only 140 words. I wanted to know if there is any other variant of Schweisstechnische except the term "welding" since this is about assessing new suppliers?
Automatic update in 00:
Answers
3 mins confidence:
technical welding assessment
Explanation: should work
Stephen Sadie Germany Local time: 04:07 Works in field Native speaker of: English PRO pts in category: 84
Explanation: ... might fit here, given the scarce context.
-------------------------------------------------- Note added at 4 mins (2011-11-25 09:17:07 GMT) --------------------------------------------------
I believe "technisch" ist just a "filler" here, and need not be translated (compare many other examples of the use of "-technisch" in German).
-------------------------------------------------- Note added at 12 mins (2011-11-25 09:25:28 GMT) --------------------------------------------------
Regarding your added note, please see my comment on the redundancy of "-technisch". "Assessment of welding performance" might be another option (perhaps suppliers need to demonstrate their skills/equipment to the company assessing them).
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2011-11-25 11:30:24 GMT) --------------------------------------------------
Why are you baffled? This could well be referring to suppliers in industrial engineering, for which welding is part of their day-to-day business/operations.
Steffen Walter Germany Local time: 04:07 Works in field Native speaker of: German PRO pts in category: 206
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: Thank you, I guess this is what I am looking for. I am still baffled why there is welding mentioned in a document about assessing suppliers, but nevertheless, your insight is appreciated.
Explanation: 'Schweißtechnische', is used here in german as an adjective describing the noun 'Beurteilung'. Welding is technical anyway and used as a filler here, so no further mention is required of this in a translation. I have used the noun 'evaluation' because in the welding industry that is exactly what they do. They evaluate the welded seams using sonic testing or water pressure, also xrays are sometimes used. All of these tests are then put together by the quality people and,,,,,,,evaluated. Hence my choice for this word.
-------------------------------------------------- Note added at 10 hrs (2011-11-25 20:01:50 GMT) --------------------------------------------------
Thinking more about the difference between assessment and evaluation, assessment is more generally used in a business sense i.e. 'judging', assessing a report. Evaluation would be used more technically, looking more at specifications.
eurosprach Local time: 04:07 Native speaker of: English