https://www.proz.com/kudoz/german-to-english/engineering-general/674203-satz-%FCber-repositorien-und-sichten.html

Satz über Repositorien und Sichten

English translation: repositories and views

15:33 Mar 26, 2004
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
German term or phrase: Satz über Repositorien und Sichten
Werden die Modelle auch geeignet *in Repositorien verwaltet* und stehen *geeignete Sichten* auf diese Modelle zur Verfügung, so bilden diese nicht mehr nur eine Entscheidungshilfe in einer speziellen Aktivität der Entwicklung, sondern stellen das Entwicklungsergebnis selbst dar.

Ich hab den Satz jetzt schon so oft gelesen, daß mir gar nix mehr einfällt. Weiß jemand genaueres über repositories und Sichten (views?"). Was passiert da? Und was kann ich machen, daß der englische Satzbau besser wird als der deutsche?

Der Titel dieses Textes ist: Modellbasierung in der Entwicklung automotiver Elektrik/Elektronik-Systeme.
Tanja Kaether (X)
Local time: 00:36
English translation:repositories and views
Explanation:
"If the models are also adequately managed in repositories and adequate views on these models are possible, they remain not only an aid to decide in a certain activity of the development but do represent the result of the development themselves." - would be a word by word translation.
This could be easier to understand
"Manage the models adequately in repositories. Allow adequate views on these models (or: Make adequate views on these models possible). This way, they (will) remain not only decision aids to a certain activity of the development, but also represent the result of the development."
Maybe the two can be combined.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 2 hrs 3 mins (2004-03-28 17:36:54 GMT)
--------------------------------------------------

hope this helps:
http://webster.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=rep...

and a \"view\" simply means that you have a chance to look at your models. I would imagine it this way: a photo of a car gives a bad view. A 3-d model a much better one.
I hope this comes in handy in respect to your topic.
Selected response from:

mrodenstei
Germany
Local time: 00:36
Grading comment
Danke. Hat mir nicht ganz so viel weiter geholfen. Webster hatte ich schon geschaut. Ist zu allgemein. Aber vielen Dank für die Mühe.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1repositories and views
mrodenstei


Discussion entries: 1





  

Answers


40 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Satz über Repositorien und Sichten
repositories and views


Explanation:
"If the models are also adequately managed in repositories and adequate views on these models are possible, they remain not only an aid to decide in a certain activity of the development but do represent the result of the development themselves." - would be a word by word translation.
This could be easier to understand
"Manage the models adequately in repositories. Allow adequate views on these models (or: Make adequate views on these models possible). This way, they (will) remain not only decision aids to a certain activity of the development, but also represent the result of the development."
Maybe the two can be combined.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 2 hrs 3 mins (2004-03-28 17:36:54 GMT)
--------------------------------------------------

hope this helps:
http://webster.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=rep...

and a \"view\" simply means that you have a chance to look at your models. I would imagine it this way: a photo of a car gives a bad view. A 3-d model a much better one.
I hope this comes in handy in respect to your topic.

mrodenstei
Germany
Local time: 00:36
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 3
Grading comment
Danke. Hat mir nicht ganz so viel weiter geholfen. Webster hatte ich schon geschaut. Ist zu allgemein. Aber vielen Dank für die Mühe.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Catherine Stumpp
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: