German to English translations [PRO] Environment & Ecology
German term or phrase:Ausgleichsräume
"Wesentliche Punkte wie die Sicherung der klimatisch wichtigen Ausgleichsräume..."
This is from a document on open space development. Ausgleichsräume would seem to be the open spaces considered necessary to provide a counterbalance to built-up areas. There is probably an English equivalent, but my research hasn't brought it to light.
Jane Luther: 2:55pm Nov 7, 2005: I forgot to add that one website I found used the term "compensation space", but this seems very stilted to my ears John Jory: 3:12pm Nov 9, 2005: I agree that Klaus' workaround is neat. However, (in Germany) Ausgleichmaßnahmen frequently involve renaturation schemes to replace "tracts of undisturbed nature" that have been impaired or destroyed by construction work (roads and/or buildings). - Jane Luther: 3:35pm Nov 9, 2005: Thanks, I hadn't thought of that!
Explanation: The German term comes from the "Ausgleichsmaßnahmen" required by law to rectify/compensate for ecological (habitat) areas destroyed e.g. by construction activities.
"Local government proposed to provide mitigation in the form of limestone boulders in order to compensate for the loss of the 10.1 nearshore acres. In order to complete the habitat equivalence analysis (HEA), reasonable assumptions were made about the relative recovery rates of the hardground acres and the mitigation area ..."
(several thousand refs for "mitigation area" + ecological)
Here's another one:
"MITIGATION AREA:
Any area on site (mitigation via rectification) or offsite (mitigation via compensation) within which habitat improvements occur as part of a mitigation commitment. The offsite mitigation area must include locations where the habitat improvements occur and adjacent native habitat areas."
As pointed out in languageman's comment above, most sites using "compensation" or "balancing" are not UK or US.
Thank you very much, John. This is just what I was looking for! I also liked Klaus Beyer's suggestion of "tracts of undisturbed nature" as a way of getting around the problem in informal texts, but I needed the more technical term. 4 KudoZ points were awarded for this answer
Discussion entries: 0
This area should be used only for linguistic discussions on the question.
Automatic update in 00:
Discussion board always open. Send me notifications about this discussion.