GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:07 Mar 13, 2006 |
German to English translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) / loan | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Derek Gill Franßen Germany Local time: 09:54 | ||||||
Grading comment
|
monthly rate payable to the thrift institution Explanation: Da es Bausparkasse im Englischen wohl nicht gibt, habe ich bei Leo diese Übersetzung gefunden "thrift institution [Amer.]" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
savings contribution paid to the Bausparkasse (see below) in order to obtain a building loan Explanation: With the exception of the word "savings," this definition is taken straight from Dietl/lorenz (5th ed.). I think you could get away with just using "savings contribution," but you may want to add a explanatory footnote. Dietl/Lorenz provides the following translations for "Bausparkasse: (state regulated) home savings bank (or institution); Br (etwa) building society; Am (etwa) savings and loan association." :-) -------------------------------------------------- Note added at 28 mins (2006-03-13 09:35:34 GMT) -------------------------------------------------- Please don't mind the typos. ;-) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
instalment payable to the building society Explanation: paid every month a fixed sum + applicable interest |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.