Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|German to English translations [PRO]|
Bus/Financial - Finance (general) / market report
|German term or phrase: In der Folge waren di Kursgewinne bei USDCHF zuletzt nur ...|
|In der Folge waren die Kursgewinne bei USDCHF zuletzt nur marginal.|
I thought in der Folge meant in the future - obvioulsy not here. This is a Swiss text. Does it make a difference? Help greatly appreciated. Struggling with this text.
|As a result|
That's how I've always translated it.
Selected response from:
Local time: 10:13
4 KudoZ points were awarded for this answer
5 mins confidence: peer agreement (net): -1