KudoZ home » German to English » Finance (general)

P.P.

English translation: port payé (charges prepaid)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:P.P.
English translation:port payé (charges prepaid)
Entered by: Shane London
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

02:58 Sep 3, 2006
German to English translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / Swiss Banking Abbreviation
German term or phrase: P.P.
This abbreviation appears in bold type in a box with the post box address of a bank corporation. The document is a Swiss Dauerauftrag.

The abbreviation is in capitals and doesn't seem to be the normal use of p.p. (as you would see in English). In fact, I haven't seen P.P. used on a German document before.
Shane London
Australia
Local time: 19:19
port payé (charges prepaid)
Explanation:
If it's next to or on top of the post box address of the bank, it just means that you don't have to put a stamp on it when you send it back (within Switzerland, of course). They will pay for postage!

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-09-03 06:31:34 GMT)
--------------------------------------------------

Instead of "charges prepaid" -> postage prepaid
Selected response from:

Nicole Wulf
Switzerland
Local time: 11:19
Grading comment
Thankyou very much for that.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2port payé (charges prepaid)
Nicole Wulf


Discussion entries: 1





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
port payé (charges prepaid)


Explanation:
If it's next to or on top of the post box address of the bank, it just means that you don't have to put a stamp on it when you send it back (within Switzerland, of course). They will pay for postage!

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-09-03 06:31:34 GMT)
--------------------------------------------------

Instead of "charges prepaid" -> postage prepaid

Nicole Wulf
Switzerland
Local time: 11:19
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 16
Grading comment
Thankyou very much for that.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  BrigitteHilgner: In this context certainly the right interpretation. Have a nice Sunday!
1 hr
  -> Thanks, have a nice Sunday too.

agree  Rahel H.: Ich wünsche dir einen schönen Sonntag!
2 hrs
  -> Ich dir auch!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search