# auf Segmentebene eine Auflösung aus der Erstkonsolidierung gegenübersteht

## English translation: (partially) offset at segment level by a reversal from initial consolidation

#### Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
 09:46 Mar 5, 2007
German to English translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
 German term or phrase: auf Segmentebene eine Auflösung aus der Erstkonsolidierung gegenübersteht In den Risikokosten sind ist die lokale Einbuchung der Due Dilligence Vorsorge enthalten, der allerdings auf Segmentebene eine Auflösung aus der Erstkonsolidierung gegenübersteht. Refers to the financial results of a bank. Thanks.
 English translation:(partially) offset at segment level by a reversal from initial consolidation Explanation:The verb "gegenüberstehen" is (almost) *always* a problem to translate, and you really have to look at the figures involved. If you have "X, dem Y gegenüber steht", and Y is the same as X, then you can simply use "offset". But if Y is less than X, you'll have to say "partially offset". If you don't have the figures, you're in trouble... Presumably "Due Diligence-Vorsorge" is a provision for due diligence risks, so its "Auflösung" means its reversal.
Selected response from:

RobinB
Germany
Local time: 15:21
 Thanks for the comprehensive explanation, Robin - very helpful!4 KudoZ points were awarded for this answer

4 +1(partially) offset at segment level by a reversal from initial consolidationRobinB

38 mins   confidence: peer agreement (net): +1
(partially) offset at segment level by a reversal from initial consolidation

Explanation:
The verb "gegenüberstehen" is (almost) *always* a problem to translate, and you really have to look at the figures involved. If you have "X, dem Y gegenüber steht", and Y is the same as X, then you can simply use "offset". But if Y is less than X, you'll have to say "partially offset". If you don't have the figures, you're in trouble...

Presumably "Due Diligence-Vorsorge" is a provision for due diligence risks, so its "Auflösung" means its reversal.

 RobinBGermanyLocal time: 15:21Specializes in fieldNative speaker of: EnglishPRO pts in category: 380
 Thanks for the comprehensive explanation, Robin - very helpful!

agree
 5 hrs

#### KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

P.O. Box 903
Syracuse, NY 13201
USA
+1-315-463-7323
ProZ.com Argentina
Calle 14 nro. 622 1/2 entre 44 y 45
La Plata (B1900AND), Buenos Aires
Argentina
+54-221-425-1266
ProZ.com Ukraine
6 Karazina St.
Kharkiv, 61002
Ukraine
+380 57 7281624