Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:30 Mar 19, 2007
This question was closed without grading. Reason: Other
German to English translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general)
German term or phrase:Sondervermögen
xxx mit Sitz in yyy Deutschland, hat uns mit Schreiben vom 12.01.2007 gem. § 21 Abs. 1 WpHG mitgeteilt, dass ihr Stimmrechtsanteil an der zzz am 06.12.2006 über alle Sondervermögen hinweg die Schwelle von 5 % der Stimmrechte überschritten hat und nun 5,997 % beträgt
I'm not familiar with the use of 'über alle Sondervermögen hinweg' in this context and wonder if there is a standard translation.
Thanks to all for your help, but I was unable to award points fairly on this. I was interested in the translation of the phrase, not the term Sondervermögen itself. Alison's answer was most acceptable, therefore, but had already been included in Ted's note (although no answer was given). But 'across all funds' sounded a bit Denglish to me, so I expanded it to 'including those (voting rights) represented in all investment funds.'
Sorry for causing any confusion, but I am not looking for a translation of the term, which I am familiar with, but with the use fo the phrase as indicated above and in the context, which I am not familiar with. I am wondering if there is a standard equivalent phrase used in English
Automatic update in 00:
4 mins confidence:
Explanation: ... since in Germany, a fund is is part of its management company (KAG) but consists in a number of assets (vermögen) separate (Sonder-) from the assets of its management company. See KAAG
Emilie Laferrière France Local time: 01:30 Specializes in field Native speaker of: French PRO pts in category: 4