KudoZ home » German to English » Finance (general)

anschlussfähig

English translation: capable of generating business / closing deals

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:47 Oct 18, 2007
German to English translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
German term or phrase: anschlussfähig
- Abgrenzung zu PBC wird nicht vollzogen—die Bankzeigt zu geringes Selbstbewusstsein
- Nur im unteren Segment € 2 – 10 Mio. mit anschlussfähigem Kundenversprechen
njbeckett
Germany
Local time: 06:28
English translation:capable of generating business / closing deals
Explanation:
Little more than a guess, really, but shouldn't this be "abschlussfähig" in the sense of prospects with whom deals are likely to be closed (which would generate business for the company in question)?

--------------------------------------------------
Note added at 3 days12 hrs (2007-10-22 08:55:06 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thank you for the additional info - very strange German usage, though...
Selected response from:

Steffen Walter
Germany
Local time: 06:28
Grading comment
Thnaks. probably a topy
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2capable of generating business / closing deals
Steffen Walter


Discussion entries: 1





  

Answers


10 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
capable of generating business / closing deals


Explanation:
Little more than a guess, really, but shouldn't this be "abschlussfähig" in the sense of prospects with whom deals are likely to be closed (which would generate business for the company in question)?

--------------------------------------------------
Note added at 3 days12 hrs (2007-10-22 08:55:06 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thank you for the additional info - very strange German usage, though...

Steffen Walter
Germany
Local time: 06:28
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 366
Grading comment
Thnaks. probably a topy
Notes to answerer
Asker: This morning i received this from the customer "anschlussfähig" bedeutet "überzeugend". So now we know.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search