Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

German: Abgleichslauf

English translation: reconciliation



SDL TRADOS Freelance Translator ROI Calculator Ad




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Abgleichslauf
English translation:reconciliation
Entered by:Claudia Mark
Options:
- Contribute to this entry

9:36am Feb 10, 2008Login or register (free) for more options.
German to English translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
German term or phrase: Abgleichslauf
es geht um ein Austauschkontokorrent in der Automobilindustrie:

Zu definierten Zeiten findet systemseitig angestoßen vom Autozentrum ein Abgleichslaufs statt, in dem die Soll und Haben Konten verrechnet werden.

At definied periods of time, at each car centre a *???* initiated on part of the system is carried out in which the debit and credit accounts are cleared??????????????????????
Claudia Mark
Germany
reconciliation
Explanation:
Abgleich = Abstimmung = reconciliation

"Lauf" is superfluous in the English version. Also, these are not periods but "points in time" IMHO:
"At defined points in time, the car centre system initiates/triggers a reconciliation (procedure/process) during which debit and credit balances are settled."
Selected response from:

Steffen Walter
Germany
Note from asker to answerer
danke!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1balancing of accounts
Patrick Johnson
3 +1reconciliation
Steffen Walter
3process of balance aligning
Andries Conradie


  

Answers

18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Abgleichslauf / Satzverständnis allg balancing of accounts

Explanation:
Not my speciality, but would this not be suitable for "Abgleichslauf"? The rest of the sentence appears to be OK.

Patrick Johnson
United Kingdom
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: thank you!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Beatriz Galiano
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)


37 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Abgleichslauf / Satzverständnis allg process of balance aligning

Explanation:
Ausgleichsposten has to to with balancing items, whereas Abgleich generally the meaning alignment and/or balance has.

Andries Conradie
Germany
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
reconciliation

Explanation:
Abgleich = Abstimmung = reconciliation

"Lauf" is superfluous in the English version. Also, these are not periods but "points in time" IMHO:
"At defined points in time, the car centre system initiates/triggers a reconciliation (procedure/process) during which debit and credit balances are settled."

Steffen Walter
Germany
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 258
Note from asker to answerer
danke!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree writeaway: also good editing-not exactly an automotive term. :-)
32 mins
  -> :-)
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list