Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
German to English translations [Non-PRO] Bus/Financial - Finance (general) / Financial Review | | German term or phrase: zum 1. Januar | Can I translate this:
Zwei weitere Institute erhielten die Genehmigung, zum 1. Januar 2008 einen alternativen Indikator im Standardansatz zu verwendeten (sic)
with this:
Two further institutions were granted permission (or a licence?) to use and alternative indicator in the standard approach as of 1 January 2008.
or this:
Two further institutions were granted permission (or a licence?) on 1 January 2008 to use and alternative indicator in the standard approach.
Many thanks in advance for your assistance. |
| ndoyleKudoZ activityQuestions: 13 (none open) Answers: 0
| Local time: 07:50
|
| | Selected response from: casper
| Grading comment Thank you! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
27 mins confidence:  peer agreement (net): +1
26 mins confidence: peer agreement (net): +7 | |