ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to English » Finance (general)

Abwicklungsvorgaben

English translation: Processing requirements/guidelines (this context)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Abwicklungsvorgaben
English translation:Processing requirements/guidelines (this context)
Entered by: Janet Rubin
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:13 Sep 15, 2008
German to English translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / Leasing
German term or phrase: Abwicklungsvorgaben
The word appears in a subtitle in a document about financing/leasing aircraft:

Rahmenbedingungen / Abwicklungsvorgaben

It is followed by a brief list of requirements such as liability insurance requirements and the requirement for entry in the aircraft register. The only item in the list that refers to 'Abwicklung' is 'SLB-Abwicklung möglich' (SLB is sale and lease-back).

I can't think of anything neat for this term and would be grateful for any help at all.
TIA.
AnnS
Local time: 23:47
Processing requirements/guidelines
Explanation:
I can't tell you how many times I have cursed the word "Abwicklung" in my lifetime! You have my sympathies.

This is just a suggestion based on the information you provided, I also sometimes use "specifications" for Vorgaben. In the end you'll have to decide what you think is best for your context.

Good luck!
Selected response from:

Janet Rubin
Australia
Grading comment
Thank you to everyone who contributed - you came up with some great ideas and I am extremely grateful. This was the answer that best suited my material. Thanks, too, for your sympathy, Janet - it's quite consoling to know I'm not the only one whose heart sinks at the sight of the work 'Abwicklung'.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2handling specifications or conditions (checklist)Ellen Kraus
4transaction precept(s)
Dirk Albishausen
3 +1Processing requirements/guidelines
Janet Rubin
3Transaction guidelines, liquidation guidelines,babli


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Processing requirements/guidelines


Explanation:
I can't tell you how many times I have cursed the word "Abwicklung" in my lifetime! You have my sympathies.

This is just a suggestion based on the information you provided, I also sometimes use "specifications" for Vorgaben. In the end you'll have to decide what you think is best for your context.

Good luck!

Janet Rubin
Australia
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 11
Grading comment
Thank you to everyone who contributed - you came up with some great ideas and I am extremely grateful. This was the answer that best suited my material. Thanks, too, for your sympathy, Janet - it's quite consoling to know I'm not the only one whose heart sinks at the sight of the work 'Abwicklung'.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Harald Moelzer (medical-translator): fits the context well IMO
16 hrs
  -> Thank you for that; I have to admit, almost every time I come up against either "Abwicklung" or "Vorgabe(n)", I spend way too much time trying to express them correctly. This is a double whammy, yuck! ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
transaction precept(s)


Explanation:
... oder "transaction guideline(s)". Aber da es hier um tatsaechliche Vorgaben geht und nicht nur um Richtlinien, ist "guideline" wahrscheinlich nicht stark genug.

Dirk Albishausen
Canada
Local time: 18:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
handling specifications or conditions (checklist)


Explanation:


just one of unlimited options

Ellen Kraus
Local time: 00:47
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 29

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Astrid Elke Johnson
1 hr
  -> danke !

agree  babli: agree
16 hrs
  -> thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Transaction guidelines, liquidation guidelines,


Explanation:



guidelines for settlement.


    Reference: http://leo.dict.cc
babli
Local time: 04:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in HindiHindi
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 17, 2008 - Changes made by Janet Rubin:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: