KudoZ home » German to English » Finance (general)

Deckungsregistermeldungen

English translation: cover register entries

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Deckungsregistermeldungen
English translation:cover register entries
Entered by: Natalie Wilcock
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:23 Oct 28, 2002
German to English translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
German term or phrase: Deckungsregistermeldungen
Along with 'Bista-Meldungen' and 'Ratinghandbuch' this term was given as a source of balance sheet details. I have found two explanations for Deckungsregister: 'cover register' and one in 'Zahn's BAnk- und Börsenwesen' which seems rather long-winded. Not sure what the actual term used is.
Natalie Wilcock
Local time: 22:16
cover register entries
Explanation:
Not too happy with this. What kind of company are we talking about? "Cover register" appears to be the term in the mortgage bond sector. The "entries" is just a guess.

See (for example) www.hypo.org/Pfandbrief/Mort-bonds-laws/ A-Ordinance.pdf
Selected response from:

TonyTK
Grading comment
Thank you Tony. I had posted a note, did you actually see that? Not sure whether it was inserted or not. My server sometimes decides not to do its job. My customer took the source reference out in the end, as they decided it was unnecessary. Nonetheless, thanks for the input.
Regards
Natalie


3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2 +1cover register entriesTonyTK


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
cover register entries


Explanation:
Not too happy with this. What kind of company are we talking about? "Cover register" appears to be the term in the mortgage bond sector. The "entries" is just a guess.

See (for example) www.hypo.org/Pfandbrief/Mort-bonds-laws/ A-Ordinance.pdf


TonyTK
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 88
Grading comment
Thank you Tony. I had posted a note, did you actually see that? Not sure whether it was inserted or not. My server sometimes decides not to do its job. My customer took the source reference out in the end, as they decided it was unnecessary. Nonetheless, thanks for the input.
Regards
Natalie


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ron Stelter
1 day5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Aug 3, 2005 - Changes made by Natalie Wilcock:
Field (specific)(none) » Finance (general)


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search