Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
German to English translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) | | German term or phrase: Anfahrtskosten | | In Germany when you call a plumber (electrician etc.) you pay for work and material and for travel time/expenses. What would they put on the bill, "travel expenses", ot is there another term? |
| OlafKKudoZ activityQuestions: 119 (none open) ( 1 closed without grading) Answers: 160 United Kingdom
| Local time: 23:47
|
| | call-out charge | Explanation: It's not exactly the same thing but I think it's worth mentioning because it's v. common here in the UK. The call-out charge is what you pay simply to get a workman to come to your house, even if they don't do anything when they get there. E.g. if a plumber comes to look at your washing machine but decides it can't be mended, you would pay the call-out charge but no further charge for work done as no repair was actually carried out. |
| Selected response from:
Armorel Young Local time: 23:47
| Grading comment This sounds familiar :(
I knew there wouldn't be just one way of saying it. So, thanks Amorel and everybody else. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
15 mins confidence:  
| |