ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » German to English » Finance (general)

Veranlagungszinsen

English translation: interest income (from deposits)


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Veranlagungszinsen
English translation:interest income (from deposits)
Entered by: Antoinette-M. Sixt Ruth
Options:
- Contribute to this entry

15:49 Nov 4, 2009Login or register (free) for more options.
German to English translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
German term or phrase: Veranlagungszinsen
Context: Der Zinsaufwand ist in 2007/08 gegenüber dem Vorjahr in etwa gleich, da sich die Liquidität weiter verbessert hat, wurden deutlich höhere Veranlagungszinsen erzielt.
I do not really see the link between the interest expense and the higher yield from "Veranlagungen".
What are they - in English, please?
Antoinette-M. Sixt Ruth
United States
Local time: 23:02
interest income (from deposits)
Explanation:
Hi Ruth,

Your item is most likely "net interest income" (esp. if it's a HGB report) so the interest income (e.g. from bank deposits) is netted against the interest expense on borrowings. The improved liquidity allowed the entity to reduce borrowings (hence lower interest expense), while at the same time they increased the yield on deposits

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2009-11-04 16:18:16 GMT)
--------------------------------------------------

I don't normally use "investments" for Veranlagungen in this context simply because I don't see bank deposits as true "investments", but rather savings. But you could call it "interest from investments"
Selected response from:

Ted Wozniak
United States
Local time: 00:02
Grading comment
Thanks, Ted.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1interest income (from deposits)
Ted Wozniak


  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
interest income (from deposits)


Explanation:
Hi Ruth,

Your item is most likely "net interest income" (esp. if it's a HGB report) so the interest income (e.g. from bank deposits) is netted against the interest expense on borrowings. The improved liquidity allowed the entity to reduce borrowings (hence lower interest expense), while at the same time they increased the yield on deposits

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2009-11-04 16:18:16 GMT)
--------------------------------------------------

I don't normally use "investments" for Veranlagungen in this context simply because I don't see bank deposits as true "investments", but rather savings. But you could call it "interest from investments"

Ted Wozniak
United States
Local time: 00:02
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 336
Grading comment
Thanks, Ted.
Notes to answerer
Asker: This makes a lot more sense. Thank you, Ted. Antoinette


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  mary austria: Deposits. That's what it sounds like to me, too.
38 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: