Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. German to English translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) | | German term or phrase: angreifen | | Das Stiftungskapital darf nicht angegriffen werden. Rücklagen dürfen nur gebildet werden, wenn und soweit dies erforderlich ist, um die satzungsmäßigen Zwecke der Stiftung nachhaltig erfüllen zu können. Vermögensumschichtungen sind möglich |
| njbeckettKudoZ activityQuestions: 2578 ( 3 open) ( 1 without valid answers) ( 44 closed without grading) Answers: 42 Germany
| Local time: 19:09
|
| | English translation:used | Explanation: touched, reduced below a certain level.
It is similar to the requirements for share capital or subscribed capital.
In other words, the foundation capital cannot be used. |
| Selected response from:
 Henry Schroeder United States Local time: 13:09
| Grading comment Have to go with the majority, thanks. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
| |