per Saldo

English translation: net

09:00 Mar 12, 2004
German to English translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
German term or phrase: per Saldo
Dessen ungeachtet befanden sich ausländische Investoren im ersten Quartal per Saldo sogar auf der Verkäuferseite...

kann man das einfach weglassen und schreiben: they found themselves forced to sell...? or thez had to sell?
Anja Graefe
Italy
Local time: 13:55
English translation:net
Explanation:
Damit wird ausgesagt, dass sie mehr verkauften als kauften.

"Nevertheless, foreign investors were net sellers during the first quarter."

Selected response from:

Ralf Lemster
Germany
Local time: 13:55
Grading comment
belated thanks...
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4net
Ralf Lemster
5on balance
Leveleki
5 -1s.u.
Ingrid Blank


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
net


Explanation:
Damit wird ausgesagt, dass sie mehr verkauften als kauften.

"Nevertheless, foreign investors were net sellers during the first quarter."



Ralf Lemster
Germany
Local time: 13:55
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 760
Grading comment
belated thanks...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Edward Guyver
21 mins

agree  RobinB
41 mins

agree  Terry Moran: Spot on agaoin, Ralf.
58 mins

agree  Steffen Walter
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
on balance


Explanation:
Per saldo is used generally to denote "on balance" or, e.g. "per saldo bezahlen" = to pay off the balance

Leveleki
France
Local time: 13:55
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
s.u.


Explanation:
Nevertheless, foreign investors even figured, on balance, as sellers in the first quarter.

Ingrid Blank
PRO pts in category: 127

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Terry Moran: This sounds like a cautious, judicious view. All the original means is that they were net sellers.
42 mins
  -> Thanks Terry for clarifying that :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search