KudoZ home » German to English » Finance (general)

Engagementsverbund

English translation: here: group of borrowers

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Engagementsverbund
English translation:here: group of borrowers
Entered by: Steffen Walter
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:33 Feb 22, 2005
German to English translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
German term or phrase: Engagementsverbund
Ein Engagement ist die Gesamtheit aller Fazilitäten (= Linien, Limite, Vormerkungen) für Kredite, die einem Kreditnehmer oder einem Engagementsverbund zur Verfügung stehen.
njbeckett
Germany
Local time: 16:53
group of borrowers
Explanation:
I'd suggest on the basis of the preceding "einem Kreditnehmer" (which is a "single/individual borrower").

See, for example,
http://www.mtfacilityfinance.com/MFFA_Mstrln.asp
"Program Structure
For loans between $1,000,000 and $5,000,000
Term of loans up to 20 years.
Loans are tailored to meet the borrower's current and future capital financing needs.
Bonds are marketed for a ***single borrower*** or a ***group of borrowers*** and each borrower is responsible only for its own series of bonds.
Credit support in the form of an insurance policy is provided by the Montana Board of Investments and yields a lower interest rate to the borrower.
Capitalized interest funding is available during the construction period."
Selected response from:

Steffen Walter
Germany
Local time: 16:53
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3group of borrowers
Steffen Walter


  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
group of borrowers


Explanation:
I'd suggest on the basis of the preceding "einem Kreditnehmer" (which is a "single/individual borrower").

See, for example,
http://www.mtfacilityfinance.com/MFFA_Mstrln.asp
"Program Structure
For loans between $1,000,000 and $5,000,000
Term of loans up to 20 years.
Loans are tailored to meet the borrower's current and future capital financing needs.
Bonds are marketed for a ***single borrower*** or a ***group of borrowers*** and each borrower is responsible only for its own series of bonds.
Credit support in the form of an insurance policy is provided by the Montana Board of Investments and yields a lower interest rate to the borrower.
Capitalized interest funding is available during the construction period."

Steffen Walter
Germany
Local time: 16:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 366
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search