German: AusgleichseckeEnglish translation: corner unit KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
German to English translations [PRO] Marketing - Furniture / Household Appliances | | German term or phrase: Ausgleichsecke | Hello - again from the list of furniture pieces this company produces (Sofas, Ecksofas, Hocker, etc). Any ideas?
Thanks very much!
Hilary. |
| | Clarification request(s) and responseIZE: 7:01pm Oct 15, 2006: I like to add to my comment:
“Ausgleichsstück” is a fitting part – a common thing in many areas (furniture, engineering, ….)
|
|
| | corner unit | Explanation: at a guess
-------------------------------------------------- Note added at 18 mins (2006-10-15 17:30:03 GMT) --------------------------------------------------
Maybe a corner of the sofa for 'recreational sports' ;-)
http://www.proz.com/kudoz/1522880
-------------------------------------------------- Note added at 22 mins (2006-10-15 17:34:34 GMT) --------------------------------------------------
But seriously, would it be too far-fetched a use of the word 'Ausgleich' to signify a place where one can curl up with a mug of Horlicks, stroke a cat and read a Mills & Boon romance? |
| Selected response from: Andrew Swift United Kingdom
| Note from asker to answererthank you very much! I asked the client for further clarification, and it IS in fact the corner section which "bridges" the gap between couches placed in an L-shape. I carefully avoided any references to the recreational possibilities offered by such a piece of furniture in my translation, but feel free to allow your imagination free rein here ;-) 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
4 mins confidence:  peer agreement (net): +6 |
| corner unit
Explanation: at a guess
-------------------------------------------------- Note added at 18 mins (2006-10-15 17:30:03 GMT) --------------------------------------------------
Maybe a corner of the sofa for 'recreational sports' ;-)
http://www.proz.com/kudoz/1522880
-------------------------------------------------- Note added at 22 mins (2006-10-15 17:34:34 GMT) --------------------------------------------------
But seriously, would it be too far-fetched a use of the word 'Ausgleich' to signify a place where one can curl up with a mug of Horlicks, stroke a cat and read a Mills & Boon romance?
| Andrew Swift United Kingdom Native speaker of: English PRO pts in category: 82
|
| Note from asker to answerer| thank you very much! I asked the client for further clarification, and it IS in fact the corner section which "bridges" the gap between couches placed in an L-shape. I carefully avoided any references to the recreational possibilities offered by such a piece of furniture in my translation, but feel free to allow your imagination free rein here ;-) |
|
|
| |