German: BehangEnglish translation: valance/cover KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
German to English translations [PRO] Tech/Engineering - Furniture / Household Appliances | | German term or phrase: Behang | | I am looking for a general term to describe the shading part of an awning or blind. It can be made of fabric, slats, plastic, even strings of beads. "Behang" is a German word that covers all of these. Any ideas? (I am working with translation memory, and therefore need a term that is equally generic as the German one.) |
| | Clarification request(s) and responseIlka Nahmmacher: 10:38am Jun 14, 2008: Example of context: A dimension in a size table is: "max. Behangfläche". I think David is right in that "hanging" doesn't work, since they don't all hang. I am also iffy on "drapery". Could you refer the slats of venetian blinds as drapery? Katharina Loos: 11:08am Jun 14, 2008: I'm not really sure about that. But unless a native speaker comes up with just the right general term, "drapery and blinds" might be a solution since this should cover everything. Not sure if this is ok for your text though... Ilka Nahmmacher: 11:29am Jun 14, 2008: I am sorry to have to dash so many otherwise good suggestions. Valance is already used as the translation of "volant", the "scalloped" piece of fabric that hangs down as trim from the end of an awning. Mark Flynn: 12:11pm Jun 14, 2008: I think 'screen' is your best bet here. It's generic, and it can be understood as a sun screen in the case of an awning or a visual screen in the case of a window blind. Have a look at the Google results for 'screen awning blind'. lisa23: 2:03pm Jun 15, 2008: Maybe a stupid question, but wouldn't it be possible to use a compound of "xxx + material", e.g. shading/cover/screening material(s)? Ilka Nahmmacher: 4:56pm Jun 15, 2008: I think it's a good idea, and I could use it in places where I don't need to be concise.
|
|
| | valance | Explanation: In US Eng. valance is that bit of cloth/beads/etc. hanging down from curtain rods and awnings, and/or bedframes. The glossary below mentions it, and "scallops" (with pictures)- which are particular to awnings. According to my Random house it can be metal, cloth, ect.
-------------------------------------------------- Note added at 9 hrs (2008-06-14 19:20:22 GMT) --------------------------------------------------
***Skin / Cover***
The material that is stretched on to the frame.
I just went back the awning glossary and went through each term, **skin/cover** seems to be the only thing close to what you want. Otherwise, I have to agree with Ken Cox. |
| Selected response from: lindaellen Switzerland
| Note from asker to answererThank you all for your efforts. I haven't heard from the customer, but we may go with cover. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
16 mins confidence:  peer agreement (net): -1 |
17 mins confidence:   |
27 mins confidence:   |
31 mins confidence:  peer agreement (net): -1 |
| different kinds of hangings
Explanation: this term of course implies quite a number of objects, Vorhänge, Wandbehänge etc. but it also stands for Behang, though I am not quite happy about this solution. Wait for a native speaker to .......
| |
55 mins confidence:   |
| blind
Explanation: Is the generic term I think you're looking for here.
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2008-06-14 10:49:05 GMT) --------------------------------------------------
Oops, I see that 'blind' is part of the question, and needs to be distinguished from 'awning'. How about 'shade' or 'screen'.
Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Window_shade
| Mark Flynn Germany Works in field Native speaker of: English
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
2 hrs confidence:   |
6 hrs confidence:   |
| you can't get there from here
Explanation: IMO there simply isn't a single word in English that has the same scope of meaning in your contaxt as 'Behang'. In a particular document, you could perhaps define a certain word to have the range of meanings you wish, but this would only hold true within the context of that document.
-------------------------------------------------- Note added at 7 hrs (2008-06-14 17:01:47 GMT) --------------------------------------------------
Actually, the problem is not the scope of meaning of Behang, but instead how the concept of 'Behang' is use to refer to a diverse set of objects as a group that all have the abstract attribute 'Behängigkeit'.
If the objects in question are not (commonly) regarded as having a corresponding common attribute in English, you cannot find a single word (and possiblly not even a single succinct phrase) to refer to them collectively.
| Ken Cox Netherlands Native speaker of: English PRO pts in category: 12
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
1 hr confidence:   |
| valance
Explanation: In US Eng. valance is that bit of cloth/beads/etc. hanging down from curtain rods and awnings, and/or bedframes. The glossary below mentions it, and "scallops" (with pictures)- which are particular to awnings. According to my Random house it can be metal, cloth, ect.
-------------------------------------------------- Note added at 9 hrs (2008-06-14 19:20:22 GMT) --------------------------------------------------
***Skin / Cover***
The material that is stretched on to the frame.
I just went back the awning glossary and went through each term, **skin/cover** seems to be the only thing close to what you want. Otherwise, I have to agree with Ken Cox.
Reference: http://www.gjawning.com/about/glossary.html#Anchor-Valance-5...
| lindaellen Switzerland Native speaker of: English PRO pts in category: 4
|
| Note from asker to answerer| Thank you all for your efforts. I haven't heard from the customer, but we may go with cover. |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list
|
| |