KudoZ home » German to English » General / Conversation / Greetings / Letters

zu meiner Person


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:42 Jul 19, 2005
This question was closed without grading. Reason: Other

German to English translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / CVs
German term or phrase: zu meiner Person
it's a heading used in CVs / job applications; I would usually translate it with:

"Personal details"

Any other ideas or thoughts on the matter.


Marc Heinitz
Local time: 07:46

Summary of answers provided
3 +7About me
Stephen Sadie
4 +5Personal Details
Aniello Scognamiglio
4 +5personal information/datasilfilla
4 +1Personal profileLancashireman
3personal data
Mustafa Er (BSc MA)

Discussion entries: 3



2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
personal information/data


Note added at 3 mins (2005-07-19 11:45:30 GMT)

capitalized, of course

Local time: 01:46
Works in field
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Brie Vernier: information
11 mins
  -> thanks, Gabrielle

agree  Trans-Marie: Personal details sind eher Angaben ueber Namen, Adresse usw., meine ich.
14 mins
  -> thanks, Manuela

neutral  Lancashireman: Which is your 'official' answer? Information or data? One of these is fine, the other is not.// You do a great line in mock indignation, Sil. Unfortunately MH, being a literal-minded Teuton, thinks we are squabbling so has picked up his ball and gone home
17 mins
  -> it is inappropriate for you to chide me for providing an alternative (you do so yourself) and, in addition, to go to another answerer and offer my main suggestion as an alternative to that answer (the time stamps are clear in that respect)

agree  Rebecca Garber: information
48 mins
  -> thanks

agree  Rachel Ward: information
1 hr
  -> thanks, Rachel

agree  Aniello Scognamiglio: sorry, forgot to agree.
2 days4 hrs
  -> thank you, Aniello! :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +7
About me

another option

Stephen Sadie
Local time: 07:46
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 48

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giusi Pasi
0 min
  -> thanks giusi

neutral  Brie Vernier: too salopp for a CV
6 mins
  -> thanks giusi//"steife" CVs bewirken heutzutage aber auch gar nichts mehr!

agree  Trans-Marie: Finde ich nicht zu salopp.
10 mins
  -> thanks manuela, i agree and am a conservative old londoner!

neutral  Stephen Roche: agree with Gabrielle. It fits the tone of the original, but with CVs better to err on side of caution
11 mins
  -> cf. @gabrielle

agree  Ravishankar Govindraj
32 mins
  -> thanks, and the indians are said to be the politest so it cannot be "salopp"

agree  Gareth McMillan: About "myself" would do it, IMO. The other answers are not s(a)loppy enough for a modern UK /US CV.
1 hr
  -> exactly my line, thanks

agree  T. Czibulyás: with Gareth
1 hr
  -> thanks

agree  Trudy Peters: I like that, too (me, not myself). "About us" is used a lot by companies
1 hr
  -> freut mich, thanks trudy

agree  Frosty
2 hrs
  -> thanks

neutral  Cilian O'Tuama: Aside: @ Gareth and anyone else who's interested - "About myself" is grammatically incorrect,. Nice explanation at: http://www.learnenglish.org.uk/grammar/archive/reflexivepron...
12 hrs
  -> you are right cilian, thanks
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
personal data


Mustafa Er (BSc MA)
Local time: 08:46
Native speaker of: Native in TurkishTurkish, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Stephen Sadie: we had this from silfilla already!
2 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Personal profile

I can work independently but also as a member of a team.
I am a good communicator but also a good listener.
I am ambitious but willing to commit my whole future to this firm.
etc etc

Note added at 2 days 4 hrs 2 mins (2005-07-21 15:44:42 GMT)

Great PDF link from Aniello! Sample text given there for \'zu meiner Person\' closely resembles the \'spoof\' statement of philosophy given as part of my answer above. This part of the CV is known by the people who check them through for top firms as the \'Personal Profile\' (cf. the personal \'profiles\' posted by ourselves on proz.com). Here is a copy-and-paste of Aniello\'s link:

\"Zu meiner Person:
Mein Lebenslauf steht für kontinuierliche berufliche Weiterentwicklung, Leistungsbereitschaft und Übernahme von Verantwortung.
Ich verfüge über fundierte Erfahrungen im Back-Office-Bereich, insbesondere in der Organisation von Meetings sowie in der Administration. Zu betonen sind meine guten Sprach- und EDV-Kenntnisse und deren Anwendungssicherheit.
Da ich alleinstehend bin, spielt die Arbeit in meinem Leben eine wichtige Rolle. Für mich ist Arbeit ein wichtiger Bestandteil meines Lebens und nicht reines Mittel zum Geld verdienen. Da mir die Arbeitsaufgaben im Büro sehr viel Freude bereiten, würde ich mich sehr gern mit vollem Engagement der von Ihnen beschriebenen Aufgabe widmen.\"
The statement given here is neither \'data\' nor \'details\' and is not even \'information\' as such but instead a persuasive argument for the applicant to be considered for the vacancy.

United Kingdom
Local time: 06:46
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 135

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hilary Davies Shelby: i think this is the best solution
11 hrs

neutral  Aniello Scognamiglio: I am sorry, Andrew, I have to disagree here! "Zu meiner Person" in a German CV is not the same as "personal profile" in an Englisch CV. It's too late now, I will go into more details tomorrow. // done it! // // Did you read the whole document?
1 day59 mins
  -> Tomorrow has come!// Thanks for the excellent link which appears to bear out what I imagined the zmP section to contain. Your understanding of the German terminology is sound, that of the English terminology less so. Cheers. Andrew
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
Personal Details

is what I would use too.

Note added at 1 hr 57 mins (2005-07-19 13:39:58 GMT)


Note added at 2 days 1 hr 30 mins (2005-07-21 13:12:46 GMT)

@Andrew S. auf deutsch, geht schneller:-)

Ich habe mich in der Vergangenheit sehr intensiv mit dem Thema CV auseinandergesetzt.
Einige Bemerkungen vorab: Lebensläufe sind ein Thema für sich!
Es gibt Informationen, die in einen Lebenslauf gehören, unbedingt!
Es gibt Informationen, die nicht in einen Lebenslauf gehören.
Vieles ist Geschmacksache, eine Stilfrage. Sogar Experten sind oft anderer Meinung. Der konservative Personaler eines Großunternehmens beurteilt einen CV ganz anders als der 25-jährige Personalleiter einer Werbeagentur.
Ein deutscher Lebenslauf ist anders aufgebaut als ein englischer.

Der Asker hat nach \"Zu meiner Person\" (siehe PDF-Datei unten, S. 6) gefragt (Alternative könnte sein \"Persönliche Daten\"). In einem deutschen CV steht dann meist der Name, die Adresse, Geburtstag und -ort, Familienstand, Staatsangehörigkeit. Diese Rubrik ist nicht zu verwechseln mit der sog. \"Dritten Seite\" (Selbstdarstellung, \"Was Sie sonst noch über mich wissen sollten) oder dem \"Persönlichen Profil\" (siehe PDF-Datei unten).

Die Rubrik \"Zu meiner Person\" kenne ich aus englischen Lebensläufen als \"Personal Details\" oder \"Personal Information\".

Ein \"Personal Profile\" - wie von dir angegeben - entspricht NICHT der Rubrik \"Persönliche Daten\" in einem deutschen CV, daher auch mein Widerspruch. Das was du als \"Personal Profile\" bezeichnest, ist eher die sog. 3. Seite in einem deutschen CV in abgespeckter Form.

Summa Summarum möchte ich noch sagen, dass sich die Gestaltung von Lebensläufen (zumindest was die deutschen betrifft) in den letzten Jahren stark verändert hat.

Gute Ratgeber in Deutschland sind Schrader/Hesse.

Lesenswerte Lektüre zum Thema:

Viel Spaß mit der Gestaltung von CVs!

Übrigens: Wenn mich früher eine engl. oder amerikanische Firma nach meinem CV gefragt hat, hieß das meist \"profile\".

Note added at 2 days 4 hrs 35 mins (2005-07-21 16:17:50 GMT)

@Andrew S.
Ich habe bewusst DIESEN Link gezeigt, um den Unterschied deutlich zu machen, um das Problem sichtbar zu machen! Man muss schon das ganze Dokument lesen, please!
Erst wenn der Asker uns verrät, was in seinem zu übersetzenden CV unter \"Zu meiner Person\" steht, können wir sicher beurteilen, ob es sich um das vermutete \"Personal Profile\" oder um das wahrscheinliche \"Personal Details/Information\" handelt.
Andrew, wie würdest du den Teil des Lebenslaufs nennen, in dem Name, Geburtstag/-ort, Adresse usw. aufgeführt werden?

Note added at 2 days 4 hrs 41 mins (2005-07-21 16:23:32 GMT)

Ich sehe gerade, der Asker hat sich ja schon zu den Inhalten geäußert: Ich zitiere \"more the name, address, date of birth etc.\".
Somit ist das eindeutig NICHT das, was Andrew als Lösung vorschlägt.
I am sorry, Andrew!

Aniello Scognamiglio
Local time: 07:46
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 15

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  hirselina
2 mins

agree  Daniel Bird: I don't think you can go wrong with this one
10 mins

agree  Ulrike Kraemer
15 mins

agree  Robert Kleemaier
2 hrs

agree  Bianca AH: Be on the safe side..
8 hrs

neutral  Lancashireman: "won't grade this one...", "....will stick with my 'personal details' ". You wuz robbed, mate! Marcus! Alison! Points for Aniello, please.
2 days6 hrs
  -> NO, I was entertained ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)

Return to KudoZ list

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search