Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere|
|German to English translations [PRO]|
Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters / Video game text
|German term or phrase: Melissengeist|
|*Die Klosterfrau! Gleich brauchst du Melissengeist!*|
I have drawn a complete blank here!! This line is delivered by an NPC (evil) to a seraphim (hence the "klosterfrau"). Obviously it's a little tongue and cheek! I have to come up with an equivalent for an American audience. I know what Klosterfrau Melissengeist is, but what (if any) would be the U.S. equivalent??? It doesn't have to be the same even, I am allowed a bit of creative freedom. Does anyone have any good suggestions?
4 mins confidence: peer agreement (net): +1 7 mins confidence:
Muret-Sanders offers Carmelite water or spirit of melissa.
It was an ingredient in the 14th-century Carmelite water, a complexion aid and fragrance made by nuns. Carmelite water included 1 lb of lemon balm leaves, 2 oz of lemon peel, 1 oz nutmeg, 1 oz cloves, 1 oz coriander seed, and 1 oz angelica root distilled in 1 quart orange blossom or elderflower water and 2 quarts alcohol.
At one time the product, Carmelite Water, consisting of spirits, lemon balm, lemon-peel, nutmeg, angelica and possibly coriander was regarded as highly useful against nervous headache and neuralgia. Emperor Charles V was said to have drunk it daily. His parents were Philip the Fair of Flanders and Joanna the Mad of Spain. He may have believed himself protected from hereditary madness by the practice. This popular product of the 17th century was made by Carmelite nuns and sold as 'Eau de Mélisse de Carmes'. It is still sold in Germany as Klosterqu melissen Geise. Compound Spirt of Melissa is still listed in the German Pharmacopoeia, but no longer contains lemon balm, being replaced by citronella oil (Cymbopogon nardus). It is said to have a similar action and is cheaper, but its fragrance in much less refined.
Local time: 16:06
Native speaker of: English
PRO pts in category: 96
|Notes to answerer|
|Asker: Great suggestion Kim, but this might be a little too obscure. I don't think the typical video game player would really know what this is.|
|Login to enter a peer comment (or grade)|22 mins confidence: peer agreement (net): +5
How about witch hazel?
Here is the hazel, you must be the witch!
Not the same, but definetely known by US audiences and same tongue in cheek effect.
Note added at 23 mins (2007-09-20 20:00:36 GMT)
I mean "The witch, you'll need the hazel soon."
|Notes to answerer|
|Asker: I like this, it is very creative, but I only have one problem. I don't think I can make witch work with this. She is referred to as a nun, because of her wings (and the wings on a habit). She doesn't resemble a witch. I'm still trying to think of a way to tweak this to suit my purposes...|