ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to English » General / Conversation / Greetings / Letters

Viel hilft viel

English translation: more is more


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
23:55 Mar 24, 2009
German to English translations [PRO]
Bus/Financial - General / Conversation / Greetings / Letters
German term or phrase: Viel hilft viel
Does anybody know how this "expression" translates? I'm afraid I have no supporting text but would be grateful all the same for suggestions.

TIA, Caitriona
caitriona
Local time: 14:13
English translation:more is more
Explanation:
I understand this to mean that a greater quantity of something will do a better job (e.g. two Aspirins will work better than one).

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2009-03-25 04:13:33 GMT)
--------------------------------------------------

or: a lot helps a lot
Selected response from:

ntext
United States
Local time: 08:13
Grading comment
Thanks ntext. Your suggestion was taken on board by my client. Many thanks, Caitriona
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +6more is more
ntext
3 +4the more the merrier
Allesklar
4 +2If a little is good then more is better
Anne-Marie Grant
3 +1A lot goes a long way!galinacollet
3The more you give, the more you get
Helga Lemiere
3Many hands make light work.
Susan Welsh


Discussion entries: 6





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
the more the merrier


Explanation:
one option, depending on context

Allesklar
Australia
Local time: 23:43
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  yyyzzz: I would feel slightly more confident about endorsing this if others had already done so. After all, “there’s safety in numbers”.
1 hr
  -> Viel zuviel Wert auf die Meinung anderer zu legen ist ein allgemein herrschender Irrwahn. (A. Schopenhauer) ... in diesem Sinne vielen Dank :)

agree  Helen Shiner: This sounds more natural to me - and if it makes Andrew feel better, Schopenhauer notwithstanding.....
9 hrs

agree  David Moore: And to me...
9 hrs

agree  hazmatgerman: Yes, but note the juxtaposed variant "Nach fest kommt ab" referring to overdoing things. It generally refers to adjustable doses, not abstracta. Plus its definitely not confined to the northern approaches but common in most of D.
10 hrs

neutral  Armorel Young: works if the reference is to people, but not if it is to things (such as aspirins, as Ntext suggests) - which is why the asker needs to give us more guidance on context
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Many hands make light work.


Explanation:
Makes sense to me (since an explanation is required!)

Susan Welsh
United States
Local time: 09:13
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  yyyzzz: http://www.netfunny.com/rhf/jokes/88old/bulb.html
14 mins
  -> !!!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
more is more


Explanation:
I understand this to mean that a greater quantity of something will do a better job (e.g. two Aspirins will work better than one).

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2009-03-25 04:13:33 GMT)
--------------------------------------------------

or: a lot helps a lot

ntext
United States
Local time: 08:13
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 71
Grading comment
Thanks ntext. Your suggestion was taken on board by my client. Many thanks, Caitriona

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jutta Wappel: I like both possibilities: "More is more" as opposed to "less is more", but depending on context, "a lot helps a lot" may be clearer.
5 hrs

agree  inkweaver
7 hrs

agree  Ingrun Wenge
7 hrs

agree  Helen Shiner: more is more works only if one already has the less is more thing in mind, so may just confuse, but if the context permits ....
8 hrs

agree  David Moore: This doesn't sound natural English to me - OK, so maybe it IS an adman's invention - that doesn't mean I like it any more...
8 hrs

neutral  hazmatgerman: As nonnative I'm surprised this is seen as a "natural" expression.
9 hrs

agree  sylvie malich
9 hrs

neutral  yyyzzz: With David Moore (who appears to have clicked on the 'agree' button by mistake)
12 hrs

neutral  Anne-Marie Grant: This means nothing to me.
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
The more you give, the more you get


Explanation:
könnte hier passen!

Helga Lemiere
France
Local time: 15:13
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
A lot goes a long way!


Explanation:
Just another idea

galinacollet
Austria
Local time: 15:13
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  lirka
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
If a little is good then more is better


Explanation:
1) Jutta has confirmed that this is what the saying means
2) It gets lots of google hits
3) 'More is more' means nothing to me
4) Even though I'm a hundred years too late to this thread, I'm putting this answer in anyway!

Anne-Marie Grant
Local time: 14:13
Works in field
Native speaker of: English

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Isabel Severing: You might be late, but yours is the first answer I'd fully agree with. So, hence my 'agree', albeit even later.
4 days

agree  Lisa Davey: And mine - later still.
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: