ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » German to English » General / Conversation / Greetings / Letters

gewählt (here)

English translation: voted


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:gewählt (here)
English translation:voted
Entered by: David Williams
Options:
- Contribute to this entry

11:40 Nov 4, 2009Login or register (free) for more options.
German to English translations [Non-PRO]
Medical - General / Conversation / Greetings / Letters
German term or phrase: gewählt (here)
Context:

"Die Patienten haben entschieden: Die beste Hausarztpraxis in Deutschland ist gewählt."

Talking about online evaluation of doctors. "Chosen" is obviously wrong, but "elected" or "democratically elected" seems a little OTT. Would "found" work here, do you think, or am I stretching it?
David Williams
Germany
Local time: 19:37
voted
Explanation:
Perhaps you can change it around a liitle into, "The patients have voted for the best general practice in Germany."
Selected response from:

Martin Robinshaw
Germany
Local time: 18:37
Grading comment
Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +9votedMartin Robinshaw
5 +3Selected or ( 'voted for')Dr Lofthouse
4chosen
Thayenga
3has been found
Trudy Peters


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
Selected or ( 'voted for')


Explanation:
Both would work in this context

Dr Lofthouse
United Kingdom
Local time: 18:37
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Harald Moelzer (medical-translator): voted for
33 mins

agree  British Diana
2 hrs

agree  philgoddard
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +9
voted


Explanation:
Perhaps you can change it around a liitle into, "The patients have voted for the best general practice in Germany."

Martin Robinshaw
Germany
Local time: 18:37
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Grading comment
Thanks!
Notes to answerer
Asker: Yes, that works well, but it seems even better to use that for 'entschieden', instead of 'decided', i.e.: "The patients have voted and the best general practice in Germany has been found!"


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lena Nusselt: I was going to suggest combinign the two, as well, yes.
11 mins

agree  sivara
16 mins

agree  Goldcoaster
29 mins

agree  Harald Moelzer (medical-translator)
33 mins

agree  Susanne Schiewe (medical & IT translations)
39 mins

agree  Emily Lemon
1 hr

agree  Rebecca Garber
2 hrs

agree  Anna Hawkes: yes that sounds better
2 hrs

agree  jccantrell: Yep, would be my choice.
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
has been found


Explanation:
I think that may work here.

Trudy Peters
United States
Local time: 13:37
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
chosen


Explanation:
im Sinne von auserwählt.

Thayenga
Germany
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (3): writeaway, philgoddard, Paul Cohen


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: