ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to English » General / Conversation / Greetings / Letters

komm doch du nach dem Wochenende mal vorbei

English translation: why don't you call round sometime afer the weekend.


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:komm doch du nach dem Wochenende mal vorbei
English translation: why don't you call round sometime afer the weekend.
Entered by: Nicola Wood
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

04:19 Jan 9, 2012
German to English translations [Non-PRO]
Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters
German term or phrase: komm doch du nach dem Wochenende mal vorbei
Ich komme lieber nicht, aber komm doch du nach dem Wochenende mal vorbei.

It's a sentence from a German textbook.

I don't see what verbal form "komm" corresponds to, what "doch du nach dem" and "mal vorbei" mean in this context?

Thank you
Yаnа Dеni
Canada
Local time: 21:03
I'd prefer not to come, but why don't you call round sometime afer the weekend.
Explanation:
A very common construction here in this part of Austria. Vorbeikommen means to call round or come over - for AE stop by as given by Nicole. However, the first part of the sentence doesn't include the vorbei element and is clearly in response to an invitation, so I have just used come, as this will depend upon what the invitation was ( to visit s.o at home, to go out somewhere?)
Selected response from:

Nicola Wood
Austria
Local time: 03:03
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3I'd prefer not to come, but why don't you call round sometime afer the weekend.
Nicola Wood
4 +3I'd rather not come, but why don't you come over next week?
Ramey Rieger
4 +1"I'd rather not stop by. Why don't you stop by next week?"
Nicole Schnell
5...but why don't come round here sometime after the weekend?
wordbase
3du
ricar


Discussion entries: 5





  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
"I'd rather not stop by. Why don't you stop by next week?"


Explanation:
.

Nicole Schnell
United States
Local time: 18:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rebecca Garber
10 hrs
  -> Thanks, Rebecca!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
I'd prefer not to come, but why don't you call round sometime afer the weekend.


Explanation:
A very common construction here in this part of Austria. Vorbeikommen means to call round or come over - for AE stop by as given by Nicole. However, the first part of the sentence doesn't include the vorbei element and is clearly in response to an invitation, so I have just used come, as this will depend upon what the invitation was ( to visit s.o at home, to go out somewhere?)

Nicola Wood
Austria
Local time: 03:03
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jeux de Mots
1 min
  -> Thank you, Jeux de mots

agree  Sanni Kruger: very good explanation, I think
33 mins
  -> Thank you, Sanni

agree  Jon Reynolds
5 hrs
  -> Thanks, Jon
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
I'd rather not come, but why don't you come over next week?


Explanation:
Nicole's suggestion is right, too. This is simply an alternative that retains the verb "come". The word "doch" here is like "why don't you....?" Other possibilities:

I can't come, but you can drop by after the weekend.
I'm not coming, but you can drop in after the weekend.
I'd rather not come. Why don't you come over after the weekend?

Ramey Rieger
Local time: 03:03
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 40

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Usch Pilz: smooth
1 hr
  -> Hey there Usch, all's well? Thank you.

agree  Melanie Meyer
7 hrs
  -> Thank you Melanie, be well!

agree  Horst Huber: I'd go with yours. "After the weekend" it should be, rather than "next week". And the placement of "du" does create emphasis, so do keep "why don't you". Like most textbook examples, it is a bit contrived.
9 hrs
  -> Yes, Horst, I gave up on textbook teaching after the first year - who really speaks like this? Hope all is well with you, and thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
...but why don't come round here sometime after the weekend?


Explanation:
'komm ... du' is the failiar imperative, 'doch' adds emphasis 'mal vorbei' is a casual way of saying 'come to my place'

wordbase
United Kingdom
Local time: 02:03
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
du


Explanation:
The informal imperative form of the verb "vorbeikommen" is: komm ... vorbei. No subject pronoun is needed. For example: Come over. Komm vorbei.

However, in your example, there is an extra "you" or "du". This is kinda like when I say to someone: "Hey you, stop by next week". This extra word "du", IMHO, is unnecessary and is sometimes used by native speakers. I have a Swiss-German friend, who always speaks like that, throwing in all of these extras "du"s. And after a few minutes, I find myself doing it as well!




ricar
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 18 - Changes made by Nicola Wood:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: