German to English translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters
German term or phrase:mit einem "blauen Brief"
Wer sich wie Hopkins in der Öffentlichkeit zu den AA bekennt, muss laut Santon mit enem "blauen Brief" aus dem hauptquartier in New York rechnen.
I don't know much about Alcoholics Anonymous, though I do know that "The Big Book" is their guide. What is this reference to a "blauer Brief"? Is The Big Book blue, or is this a reference to something else altogether?
Reading everyone's commentaries I was able to gather that a "letter of warning" (a stern one at that) is indeed what was meant - I don't think it is an actual dismissal from AA, but rather a final warning. 4 KudoZ points were awarded for this answer
Discussion entries: 0
This area should be used only for linguistic discussions on the question.
Automatic update in 00:
Discussion board always open. Send me notifications about this discussion.
Explanation: ... or maybe just a warning letter ...
-------------------------------------------------- Note added at 3 mins (2004-06-23 14:04:48 GMT) --------------------------------------------------
It\'s not something good, in any case.
-------------------------------------------------- Note added at 5 mins (2004-06-23 14:06:28 GMT) --------------------------------------------------
A warning letter is more appropriate for an educational setting, not in a corporation (as is apparently the case here).
xxxMichaelRS Germany Native speaker of: English PRO pts in category: 4
Note from asker to answerer
Reading everyone's commentaries I was able to gather that a "letter of warning" (a stern one at that) is indeed what was meant - I don't think it is an actual dismissal from AA, but rather a final warning.