KudoZ home » German to English » General / Conversation / Greetings / Letters

dass Ihr es so herrlich getroffen

English translation: very pleased with your accommodations

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:43 Feb 14, 2005
German to English translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
German term or phrase: dass Ihr es so herrlich getroffen
Wie shoen, **dass Ihr es so herzlich getroffen**, und wenn das Wetter Euch auch noch graedig sein wird, dann kann es ja, trotz der Kuerze, eine richtigen Erholung werden.

It might say something else, as it is a hard to read handwritten letter
Yvonne Becker
Local time: 19:23
English translation:very pleased with your accommodations
Explanation:
it should read "herrlich getroffen"

Judging from the context, this refers to the living quarters someone rented for a holiday

I'm glad that you seem to be very pleased with your accommodations...
Selected response from:

Johanna Timm, PhD
Canada
Local time: 16:23
Grading comment
Danke!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3very pleased with your accommodations
Johanna Timm, PhD


Discussion entries: 3





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
dass Ihr es so herzlich getroffen
very pleased with your accommodations


Explanation:
it should read "herrlich getroffen"

Judging from the context, this refers to the living quarters someone rented for a holiday

I'm glad that you seem to be very pleased with your accommodations...

Johanna Timm, PhD
Canada
Local time: 16:23
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 59
Grading comment
Danke!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Robert Kleemaier: without further context just ducky, Johanna :-)
2 mins
  -> ja - das klingt genau so wie eine Postkarte von meiner Oma

agree  Anita Kobayashi
1 hr

agree  Kathi Stock
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search