Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

German: Düsseldorf

English translation: Düsseldorf



Online Backup - Memopal




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Düsseldorf
English translation:Düsseldorf
Entered by:Orla Shanaghy
Options:
- Contribute to this entry

9:52am Aug 25, 2006Login or register (free) for more options.
German to English translations [PRO]
Science - Geography / English spelling of place name
German term or phrase: Düsseldorf
I have it in my head that Düsseldorf is one of those place names that has an English version (like München->Munich) and that it should be spelled "Dusseldorf" in English i.e. the Umlaut is omitted. However, Merriam-Webster gives it as Düsseldorf. Anyone know for sure? TIA, Orla
Orla Shanaghy
Ireland
Clarification request(s) and response
Lori Dendy-Molz: 10:51am Aug 25, 2006: I would tend to keep it and I usually do, but things do get complicated when you start dealing with a text that also includes München and/or Kölln, which generally are translated. If it's possible to ask if the client has a preference, I would.

Düsseldorf
Explanation:
Use the umlaut

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2006-08-25 10:00:05 GMT)
--------------------------------------------------

PONS says so and it is well backed on the Web
Selected response from:

Stephen Sadie
Germany
Note from asker to answerer
Thanks Stephen and everyone else for suggestions and a very interesting discussion!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +12Düsseldorf
Stephen Sadie
4 +3DusseldorfMarcus Geibel (mgvie)
4 +2Düsseldorf
Languageman
3Düsseldorf
Ilse Reumueller


  

Answers

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +12
Düsseldorf

Explanation:
Use the umlaut

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2006-08-25 10:00:05 GMT)
--------------------------------------------------

PONS says so and it is well backed on the Web

Stephen Sadie
Germany
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Note from asker to answerer
Thanks Stephen and everyone else for suggestions and a very interesting discussion!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Claire Cox: Looks most odd without...
9 mins
  -> thanks claire

agree Ken Cox: In this age of electronic text, there's no excuse for pretending that diacritical marks don't exist in English (which anyhow came from reluctance to spend money on extra patterns in the era of lead type).
10 mins
  -> thanks kenneth

agree Klaus Herrmann: That's how Düsseldorf presents itself in NY :) http://www.nycvisit.de/index.cfm?ID=152904
17 mins
  -> thanks klaus

agree Melanie Nassar : I have a client that prefers it like this, and it doesn't change the pronunciation for English speakers, unlike ß which I avoid in all translations.
1 hr
  -> thanks melanie

agree Sarah Downing: I generally do, but I know that guides such as Associated Press, tend to prefer Duesseldorf. Personally, Dusseldorf seems wrong to me, even if it purports to be acceptable usage
1 hr
  -> Indeed substitutuin of the umlaut has always been an adequate workaround for those not able to use up-to-date technology

agree xxxIanW
2 hrs
  -> thanks Ian...even if you are on the other side of the Rhine / Rhein

agree milinad
2 hrs
  -> thanks milinad

agree Julia Lipeles
2 hrs
  -> danke julia

agree Ingeborg Gowans
4 hrs
  -> thanks ingeborg

agree Rebecca Garber
6 hrs
  -> thanks rebecca

agree Kathrin.B
9 hrs
  -> danke kathrin

agree Andrew Swift: Also voting to reverse status switch. The fact that PRO translators choose to debate this is reason enough for it to be considered a PRO question.
12 hrs
  -> exactly why I voted it PRO, thanks andrew
Login to enter a peer comment (or grade)


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Düsseldorf

Explanation:
As far as I know, the name is the same in German as well as in English.
You can also write "Duesseldorf".


    Reference: http://www.duesseldorf-international.de/
Ilse Reumueller
Austria
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Düsseldorf

Explanation:
I don't think anyone would shout too loud if you drop the umlaut, but the official version seems to keep it.

http://www.duesseldorf.de/en/index.shtml
http://en.wikipedia.org/wiki/Dusseldorf

Languageman
United Kingdom
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree xxxFrancis Lee: the only German town I can think of where both versions are commonly used (try Googling either with "BBC" ...)
9 mins

agree Ian M-H: with Frank: one sees both, so it's a question of style/preference
19 days
Login to enter a peer comment (or grade)


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Dusseldorf

Explanation:
I disagree with Stephen. It might well be that the Umlaut has entered dictionaries - but still many English word processors don't support these characters. And as the spelling with simple "u" has been in official use, why not avoid such problems?

Regards

And mind: "If in doubt, leave it out" :-)

Marcus Geibel (mgvie)
Germany
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree erika rubinstein
0 min

disagree Klaus Herrmann: A heartfelt disagree from Düsseldorf. It's a town on the Düssel, not a town for the Dussel (=moron); umlauts are accessible to anyone who cares to use them.
11 mins

disagree Stephen Sadie: see kenneth's comment, we are living in the 21st century and with pcs
12 mins

agree Ingo Dierkschnieder: Actually, both spellings are accepted, and I've seen both being used here in the UK. The fact that English word processors might not support Umlauts is a good point.
12 mins

agree earthreptile: I work for a financial information company with stock exchange listings and we hold Dusseldorf, i.e. without the umlaut, as we do not support extended character sets in our systems.
29 mins

agree EdithK
6 hrs

agree Andrew Swift: Also voting to reverse status switch. The fact that PRO translators choose to debate this is reason enough for it to be considered a PRO question.
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification as PRO / non-PROPRO (3): Stephen Sadie, Andrew Swift, Ian M-H
Non-PRO (1): EdithK


Return to KudoZ list