German: DüsseldorfEnglish translation: Düsseldorf KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
German to English translations [PRO] Science - Geography / English spelling of place name | | German term or phrase: Düsseldorf | | I have it in my head that Düsseldorf is one of those place names that has an English version (like München->Munich) and that it should be spelled "Dusseldorf" in English i.e. the Umlaut is omitted. However, Merriam-Webster gives it as Düsseldorf. Anyone know for sure? TIA, Orla |
| | Clarification request(s) and responseLori Dendy-Molz: 10:51am Aug 25, 2006: I would tend to keep it and I usually do, but things do get complicated when you start dealing with a text that also includes München and/or Kölln, which generally are translated. If it's possible to ask if the client has a preference, I would.
|
|
| | Düsseldorf | Explanation: Use the umlaut
-------------------------------------------------- Note added at 7 mins (2006-08-25 10:00:05 GMT) --------------------------------------------------
PONS says so and it is well backed on the Web |
| Selected response from:
Stephen Sadie Germany
| Note from asker to answererThanks Stephen and everyone else for suggestions and a very interesting discussion! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
5 mins confidence:  peer agreement (net): +12 |
| Düsseldorf
Explanation: Use the umlaut
-------------------------------------------------- Note added at 7 mins (2006-08-25 10:00:05 GMT) --------------------------------------------------
PONS says so and it is well backed on the Web
| | Note from asker to answerer| Thanks Stephen and everyone else for suggestions and a very interesting discussion! |
|
|
| |