Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

German: Firnschneide

English translation: dividing line like a watershed, only for firn (permanent snow)







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Firnschneide
English translation:dividing line like a watershed, only for firn (permanent snow)
Entered by:Gabrielle Lyons
Options:
- Contribute to this entry

8:33am Jan 31, 2005Login or register (free) for more options.
German to English translations [PRO]
Geology
German term or phrase: Firnschneide
Aus der Beschreibung eine Bergtour:

Weiter über den Taschachferner und die ***Firnschneide*** auf den Südgipfel.
Angelika Joast
United States
no exact English term - see explanation
Explanation:
Firn is the year-round snow on mountain tops, the stuff that doesn't melt. The Firnschneide is the dividing line like a watershed, only for snow. (Wasserschneide = watershed). It is a snow ridge, as Antje says, but not any old snow ridge. Of course, you may not need that much info for your context ...
Selected response from:

Gabrielle Lyons
United Kingdom
Note from asker to answerer
thanks for your helpful explanation!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1no exact English term - see explanation
Gabrielle Lyons
3 +1firn ridgeBrigitteHilgner
2snow ridge
Antje Harder


  


Answers

12 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
snow ridge

Explanation:
In diesem Glossar wird für "Firnschneide" "snow ridge" angegeben:
http://www.bergsport-kolb.de/download/alpines_.htm





Antje Harder
Sweden
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)


34 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
firn ridge

Explanation:
Da "Firn" nicht gleich "Schnee" ist und der Ausdruck "firn ridge" zumindest gebräuchlich ist (google), halte ich ihn für präziser als "snow ridge".

BrigitteHilgner
Austria
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Ken Cox: If the target audience is experienced mountain climbers or mountain hikers, they would certainly understand 'firn'.
42 mins
Login to enter a peer comment (or grade)


43 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
no exact English term - see explanation

Explanation:
Firn is the year-round snow on mountain tops, the stuff that doesn't melt. The Firnschneide is the dividing line like a watershed, only for snow. (Wasserschneide = watershed). It is a snow ridge, as Antje says, but not any old snow ridge. Of course, you may not need that much info for your context ...

Gabrielle Lyons
United Kingdom
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Note from asker to answerer
thanks for your helpful explanation!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Ken Cox: Good explanation. Possibly 'permanent snow ridge' for a novice target audience.
34 mins
  -> Thanks, Kenneth - like your suggestion
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list