Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. German to English translations [PRO] Law/Patents - Government / Politics | | German term or phrase: Entlassung und Ausscheiden aus dem Staatsverband/Heimatsstaatsverband | ...dass der Bewerber binnen zwei Jahren das Ausscheiden aus seinem bisherigen Heimatsstaatsverband nachweist [...] dass die Staatsbürgerschaft nur verliehen werden darf, wenn der Bewerber aus dem bisherigen Staatsverband ausscheidet.
Einem Fremden dar die Staatsbürgerschaft nicht verliehen werden, wenn er die für das Ausscheiden aus dem bisherigen Staatsverband erforderlichen Handlungen unterlässt. [...] Die Staatsangehörigkeit kann nur durch Entlassung oder Verzicht verloren werden. Die Entlassung liegt zumeist im freien Ermessen der zuständigen Behörde. [...] wenn nach dem fremden Staatsangehörigkeitsrecht ein Ausscheiden aus dem Staatsverband nicht vorgesehen ist [...] |
| KoschutnigNot a translatorKudoZ activityQuestions: 2 (none open) Answers: 1
| Local time: 03:07
|
| | Selected response from: Andrew Swift United Kingdom Local time: 02:07
| Grading comment Thank you, but that's not quite what I needed:"renunciation" is an action of the citizen, but "Entlassung" is an action of the state"; "ausscheiden" is is the result of either. 2 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 hr confidence:  
5 hrs confidence:  peer agreement (net): +1 renunciation of previous citizenship
Explanation: http://tinyurl.com/dyqhsgr
Entlassung und Ausscheiden - another case of doppelt gemoppelt. One noun is normally sufficient in English. However, if a pair is required:
renunciation and repudiation
renunciation and abandonment
etc
| Andrew Swift United Kingdom Local time: 02:07 Specializes in field Native speaker of: English PRO pts in category: 161
|
| | Grading comment | Thank you, but that's not quite what I needed:"renunciation" is an action of the citizen, but "Entlassung" is an action of the state"; "ausscheiden" is is the result of either. |
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |