ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to English » Government / Politics

Praxisbezug

English translation: an insight into everyday practice


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:06 Jan 2, 2012
German to English translations [PRO]
Government / Politics
German term or phrase: Praxisbezug
Praxisbezug vermittelte Mr ____, ehemaliger Leiter und Koordinator der Abteilung Journalismus und Wissenschaft an der Ecole Supérieure de Journalisme de Lille (ESJ), der durch das Internationale Institut für Journalismus vermittelt worden war.

This is an article about a seminar on scientific journalism. Do they mean something like "Practical application?"
LisaV20
United States
Local time: 03:08
English translation:an insight into everyday practice
Explanation:
... was provided by.... "

would be my choice
Selected response from:

Jutta Scherer
Germany
Local time: 03:08
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5an insight into everyday practice
Jutta Scherer
4knowledge grounded in realistic experience
Michael Martin, MA
4 -1internship
Gabriella Bertelmann


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
praxisbezug
an insight into everyday practice


Explanation:
... was provided by.... "

would be my choice

Jutta Scherer
Germany
Local time: 03:08
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steffen Walter: Mr X provided insights into...
6 mins
  -> Danke, Steffen! Die aktivische Version geht natürlich auch; ich würde hier (ausnahmsweise) Passiv vorziehen, um die Emphase des Satzes beizubehalten

agree  Murad AWAD: Yes
22 mins
  -> Thank you, Murad!

agree  Horst Huber: Or the "viewpoint of .."?
3 hrs
  -> Danke schön, Horst!

agree  lirka
1 day37 mins
  -> Thank you, Lirka!

agree  Phong Le
1 day7 hrs
  -> Thank you, Phong Lee!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
knowledge grounded in realistic experience


Explanation:
Mr. X' job was to impart knowledge grounded in realistic experience

Michael Martin, MA
United States
Local time: 21:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
internship


Explanation:
sounds like internship

Gabriella Bertelmann
Local time: 19:08
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Steffen Walter: No, "internship" is the equivalent of "Praktikum" (aka "work placement").
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 2 - Changes made by Cilian O'Tuama:
Language pairEnglish => German to English


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: