GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:07 Aug 7, 2004 |
German to English translations [PRO] Social Sciences - Government / Politics / perhaps non-technical | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: mckinnc Local time: 11:09 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
"the depiction of the heads and faces of well-known politicians" Explanation: my shot |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
images of well known politicians or merely their heads Explanation: Or: images of well known politicians or merely the heads of such politicians -------------------------------------------------- Note added at 29 mins (2004-08-07 20:36:17 GMT) -------------------------------------------------- On most of the signs a personification of politics is attempted (or: is achieved) by depicting (or showing) well known politicians or merely their heads (or: the heads thereof). |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
does the distinction matter? Explanation: At the risk of being accused of being too free, I'd be inclined to omit the distinction. In English usage, a picture of XXX can equally well be a full-length picture or a face-only one, so just to say "pictures/illustrations of politicians" covers both options quite satisfactorily. For the same reason, the oder/or distinction is shaky either in German or English, because the two things aren't discrete - pictures of politicians' faces are a subset of pictures of politicians, not an entirely separate category. |
| |