Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

German: Arbeiter der Faust

English translation: manual workers







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Arbeiter der Faust
English translation:manual workers
Entered by:Michele Fauble
Options:
- Contribute to this entry

9:30am Aug 11, 2005Login or register (free) for more options.
German to English translations [PRO]
Social Sciences - History / history/politics
German term or phrase: Arbeiter der Faust
From a play discussing Communism and it's downfall in Germany. The context is as follows: "Wofür stellen Sie sich hin? Für den Kommunismus? Schön! Aber was ist diese Bewegung? Ihr hattet Dutzende Organisationen, Zehntausende Bewaffnete, Arbeiter der Faust..."
bartera
United Kingdom
manual workers
Explanation:
Er wertete den »Arbeiter der Faust« gleich dem »Arbeiter der Stirn« und solidarisierte
sie unter einer Fülle idealistischer Aufgabenstellungen. ...
www.vho.org/D/didnw/14.html

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2005-08-11 09:43:06 GMT)
--------------------------------------------------

... it is necessary to abolish the distinction between town and country, as well
as the distinction between manual workers and brain workers. ...
www.marxists.org/archive/lenin/works/1919/jun/28.htm
Selected response from:

Michele Fauble
United States
Note from asker to answerer
thanks, think i'll go with this option as there's no mention of arbeiter der Stirn etc. to contrast it with.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3manual workersMichele Fauble
3workers of the fist
Eckhard Boehle


  

Answers

11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
manual workers

Explanation:
Er wertete den »Arbeiter der Faust« gleich dem »Arbeiter der Stirn« und solidarisierte
sie unter einer Fülle idealistischer Aufgabenstellungen. ...
www.vho.org/D/didnw/14.html

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2005-08-11 09:43:06 GMT)
--------------------------------------------------

... it is necessary to abolish the distinction between town and country, as well
as the distinction between manual workers and brain workers. ...
www.marxists.org/archive/lenin/works/1919/jun/28.htm

Michele Fauble
United States
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Note from asker to answerer
thanks, think i'll go with this option as there's no mention of arbeiter der Stirn etc. to contrast it with.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree xxxFrancis Lee: Immer bereit! But there must be a nicer way of translating "Arbeiter der Stirn"
11 mins
  -> thanks

agree Aleron: this would be the correct meaning, but consider the below option if it fits better in a play format
9 hrs
  -> thanks

agree Mario Marcolin: or possibly "workers of the hand" in some contexts... http://www.socialistreview.org.uk/article.php?articlenumber=...
2 days2 hrs
  -> thanks
Login to enter a peer comment (or grade)


59 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
workers of the fist

Explanation:
"workers of the fist" is also used in translations from German and French in combination with "workers of the mind", "workers of the brow", "workers of the head", "workers of the brain"

http://www.cats.ohiou.edu/~Chastain/dh/ecolepol.htm:
But the event which more than anything else had given the école a revolutionary aura was the appearance of some 60 of its students, decked out in their glamorous uniforms, ceremonial swords in hand, alongside workers and artisans on the barricades during the 1830 revolution. This image of a republican alliance of "workers of the mind and workers of the fist" had been reinforced by demonstrations of student disapproval of the "hijacking " of the revolution by the Orleanists, such as the vigorous support given to the 1832 rising in Paris immortalized by Victor Hugo in Les Miserables. Students broke down the gates of the school in order to go to the aid of the rebels.

http://www.findarticles.com/p/articles/mi_m2005/is_1_38/ai_n...
Instead, white and blue-collar workers were both labeled as "followers," bound to the "leader of the firm" by mutual "loyalty and duty." Mitigating this paternalism, the regime spoke of "workers of the brow and workers of the fist," signalling the dissolution of the traditional status hierarchy: All Germans form a great community, the Volksgemeinschaft--except, of course, those of racial or other genetic "inferior quality" and those who were "stubborn" opponents.

http://www.portal-ns.com/thecensure/art4.htm:
Workers of the fist and workers of the head shall join forces, Göbbels asserted.

Eckhard Boehle
Germany
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral Michele Fauble: Literal translation, not readily understood by native English speakers.
11 mins
  -> Thank you, Michele. Yes, well, maybe, I just want to show that it's used like this.
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list