German: Bajuwaren/BaiernEnglish translation: Bajuvarii/Bavarii KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | German term or phrase: | Bajuwaren/Baiern | | English translation: | Bajuvarii/Bavarii | | Entered by: | Samira Goth |
| Options: - Contribute to this entry |
German to English translations [PRO] Art/Literary - History | | German term or phrase: Bajuwaren/Baiern | This is a historical text about the Middle Ages.
The Bajuwaren and the Baiern are referred to as different peoples-- but all of my sources translate both as "Bavarian"!
When I've visited Munich, I was told, rather emphatically, that it's actually "Bayern," not Bavaria. Perhaps this indicates that the "Bavarians" and the "Bayerns" are different peoples; and that this would be an appropriate translation for these two terms? |
| | Clarification request(s) and responseEmilie: 7:07am Sep 23, 2005: Habe das noch gefunden. Vielleicht hilft es? Die Bajuwaren (Boii-avari, Baiwaren, Baioaren, lat. Bavarii bedeutet Männer aus Baia, evtl. Germanen aus Böhmen/Boiohaemum, auch: Bojersheim) oder auch Volksstamm der Baiern genannt, bilden die Bevölkerungg... - BrigitteHilgner: 7:47am Sep 23, 2005: Basically the same group of people, "Bajuwaren" is the older name. (If you use it nowadays for the Bavarians of today, it may seem offensive to some.)
No idea whether British historians differentiate between the two names. - Erik Macki: 12:51am Sep 24, 2005: Bohemian Celtic tribe Baia (Latinized Boii), whence roots Böh- and Bai- + Germanic suffix war- (cf. were- in werewolf meaning "man"). Old High German Bai(u)war- ("Böhmen-Männer") > German Bayer-, Latinized form Bajuvar-, shortened to Bavar- + endings. -
|
|
| | Bajuvarii/Bavarii(Bavarians) | Explanation: As far as I know, Bajuwaren (Bajuvarii) is the older term for the tribe (during Roman times) as rightly given in Emilie's description. Over time they came to be known as Baiern (Bavarii/Bavarians). The term is used till today (e.g. to name a health club in Munich), but in effect means the same people. In a text about the (early?) middle ages, I would use it as given above, either one or the other. Because it could mean that there is a distinction made on purpose. Without the text, however, it is difficult to say.
Hope that helps.
The y replaced the i in the last 150 years, when spelling of German words changed a lot. |
| Selected response from:
Samira Goth Germany
| Note from asker to answererSelected automatically based on peer agreement. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
| |