ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to English » History

Berichte liefern muß, angesetzt wird.

English translation: set loose on/loosed on


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:08 Dec 8, 2011
German to English translations [PRO]
Art/Literary - History / Nazi era
German term or phrase: Berichte liefern muß, angesetzt wird.
I can't understand this passage at all at the moment. The fragmentary grammar is completely flooring me!

" Ein Reviervorsteher allein konnte zwar manches tun, es heimlich auf die eigene Kappe nehmen. Aber jederzeit? Und vor allem in jenen Jahren?

Und wer von seinen Untergebenen, falls er hier und da den einen oder anderen Juden warnen konnte, fiel nicht dadurch irgendwann einmal auf? Machte sich verdächtig? Saßen nicht überall Aufpasser? Geheime Spitzel. Wer weiß denn, womit der Nebenmann, die Kollegin gegenüber, der Bote, die Küchenfrau, der zuverlässige Freund erpreßt werden kann, erpreßt wird? **Berichte liefern muß, angesetzt wird. ** »Angesetzt«, das ist ein Wort aus der Jagdhundsprache der Jäger. Im Revier 16 hat es nichts genutzt."

Any light that anyone can cast would be very gratefully received! Thank you.
Rachel Ward
Local time: 02:09
English translation:set loose on/loosed on
Explanation:
Yes, the sentence fragment might have to be rephrased. Has to issue reports, is set loose/loosed on them.
Selected response from:

Kim Metzger
Mexico
Local time: 20:09
Grading comment
Thanks Kim
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4set loose on/loosed on
Kim Metzger
4be set upon (by spies)
Darrel Knutson
4deliver reports or spy on somebodyUsch Pilz


Discussion entries: 4





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
set loose on/loosed on


Explanation:
Yes, the sentence fragment might have to be rephrased. Has to issue reports, is set loose/loosed on them.

Kim Metzger
Mexico
Local time: 20:09
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 188
Grading comment
Thanks Kim

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  kriddl
18 mins

agree  Helen Shiner
29 mins

agree  phoeberuth
1 hr

agree  Elisabeth Kissel
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

41 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
deliver reports or spy on somebody


Explanation:
'Angesetzt' could mean 'sniffing somebody out' in the sense of hunting, i.e. spying on someone.

Usch Pilz
Local time: 03:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
be set upon (by spies)


Explanation:
As an American I really want to say "be sicked on", but "be set upon (by spies)" seems to be less colloquial and would go well with the hunting metaphor.


    Reference: http://www.google.com/search?ie=utf8&oe=utf8&q=%22be+set+upo...
Darrel Knutson
Germany
Local time: 03:09
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: