ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to English » History

Nazigefolgschaft


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:36 Oct 14, 2004
This question was closed without grading. Reason: Other

German to English translations [PRO]
Art/Literary - History
German term or phrase: Nazigefolgschaft
"1945 waren sich die Alliierten einig gewesen, dass es nicht nur eine Umorientierung der Deutschen geben musste, sondern eine radikale Umerziehung der Nazigefolgschaft"
- "former Nazis"?
xxxFrancis Lee
Local time: 06:37


Summary of answers provided
4 +8Nazi followers
Annika Neudecker
4adherents to the (faschist) principles of Nazism
Dr. Fred Thomson
2Backers (Unterstuetzer)xxxRomEst


Discussion entries: 2





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +8
Nazi followers


Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2004-10-14 15:42:50 GMT)
--------------------------------------------------

I wouldn\'t use \"former\". At this point, they were still \"followers\".

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2004-10-14 15:56:25 GMT)
--------------------------------------------------

\"Nazi sympathiser\" would be an option. But being a \"follower\" is stronger than being a \"sympathiser\", I think.


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 26 mins (2004-10-14 18:03:36 GMT)
--------------------------------------------------

Francis, I\'m confused. What\'s \"too German\" about \"Nazi followers\"? The word \"follower\" exactly expresses the idea of \"Gefolgschaft\". But if you think it should strictly read \"Hitler\'s followers\" (because he\'s the one who\'s being followed) you could also use \"Nazi Party followers\".

See:

http://216.239.59.104/search?q=cache:FiMosu1pBEMJ:www.flholo...


Annika Neudecker
Local time: 06:37
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ntext
3 mins
  -> Danke :-)

agree  Olaf Reibedanz
3 mins
  -> Danke :-)

agree  Ian M-H: yes - (i) not yet "former" and (ii) more than sympathisers
17 mins
  -> Thanks, Ian :-)

agree  Dr.G.MD
31 mins

agree  writeaway: not sympathisers-these were active followers. Denazification is what the Allies ended up calling their program to 'convert' them (back).
38 mins

agree  Jonathan MacKerron: hits the nail right on the head
1 hr

agree  Tamara Ferencak
3 hrs

agree  Zsuzsanna Kupán
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Backers (Unterstuetzer)


Explanation:
Or "Partisans", "Partisanship"...

xxxRomEst
Local time: 07:37
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
adherents to the (faschist) principles of Nazism


Explanation:
Another possible; not as short and sweet as "Nazi followers," but perhaps more descriptive.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 39 mins (2004-10-14 19:16:31 GMT)
--------------------------------------------------

In reply to your question, Francis: The expression \"Nazi followers\" has been standardly used since the early 1940s. At any given time no more than 10% of the German people were members of the NSDAP (the Nazi party). However, a much larger percentage of the German people \"went along to get along,\" i.e., they followed the Nazi precepts and supported the actions of the Nazi government. Such people were not Nazis per se, but were in fact Nazi followers.
Members of the German armed forces were not Nazis either, even though most Allies at that time incorrectly referred to them as such. They were soldiers, sailors, and airmen, but for the most part not Nazis or even Nazi followers.
I strongly suggest to you that you cannot go wrong by using Nazi followers for your translation. It is a German term, but a standardly used political science term.
Good luck.


--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 50 mins (2004-10-14 23:27:30 GMT)
--------------------------------------------------

Oops, I meant to say that it is NOT a German term. It is very much English

Dr. Fred Thomson
United States
Local time: 22:37
Native speaker of: English
PRO pts in category: 27
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: