ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » German to English » Human Resources

Erste-Hilfe-Raum

English translation: first aid room


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Erste-Hilfe-Raum
English translation:first aid room
Entered by: Klaus Urban
Options:
- Contribute to this entry

19:33 Apr 11, 2006Login or register (free) for more options.
German to English translations [PRO]
Bus/Financial - Human Resources / Health & Safety
German term or phrase: Erste-Hilfe-Raum
Ein ***Erste-Hilfe-Raum*** steht im Erdgeschoss zur Verfügung
Klaus Urban
Germany
Local time: 00:09
first aid room
Explanation:
I guess this would be it.

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2006-04-11 19:39:42 GMT)
--------------------------------------------------

First aid rooms
Do I need to provide a room for first aid?
You should provide a suitable first aid room or rooms where your assessment of first aid needs identifies this as necessary.

http://www.hse.gov.uk/firstaid/faqs.htm

Das sollte wohl DE>EN sein, oder?
Selected response from:

Melanie Nassar
Palestine
Local time: 01:09
Grading comment
Danke an alle!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +13first aid room
Melanie Nassar


Discussion entries: 1





  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +13
erste-hilfe-raum
first aid room


Explanation:
I guess this would be it.

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2006-04-11 19:39:42 GMT)
--------------------------------------------------

First aid rooms
Do I need to provide a room for first aid?
You should provide a suitable first aid room or rooms where your assessment of first aid needs identifies this as necessary.

http://www.hse.gov.uk/firstaid/faqs.htm

Das sollte wohl DE>EN sein, oder?

Melanie Nassar
Palestine
Local time: 01:09
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Danke an alle!
Notes to answerer
Asker: Thank you, Melanie!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ingeborg Gowans
0 min

agree  Matthias Quaschning-Kirsch
1 min

agree  Peter Gennet
13 mins

agree  Werner Hehn: definitely!
31 mins

agree  Eugenia Lourenco
38 mins

agree  rainerc
38 mins

agree  Wenke Geddert
1 hr

agree  Melanie Sellers
1 hr

agree  Hilary Davies Shelby: was always a great place to go and have a little snooze...ahh, those were the days!
3 hrs

agree  Erich Friese: ...no other way.....
4 hrs

agree  Lolitta Ivonne Grigore Rück
10 hrs

agree  petrolhead
12 hrs

agree  tanyazst
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): EdithK


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: